Peaceful Burma (ျငိမ္းခ်မ္းျမန္မာ)平和なビルマ

Peaceful Burma (ျငိမ္းခ်မ္းျမန္မာ)平和なビルマ

TO PEOPLE OF JAPAN



JAPAN YOU ARE NOT ALONE



GANBARE JAPAN



WE ARE WITH YOU



ဗိုလ္ခ်ဳပ္ေျပာတဲ့ညီညြတ္ေရး


“ညီၫြတ္ေရးဆုိတာ ဘာလဲ နားလည္ဖုိ႔လုိတယ္။ ဒီေတာ့ကာ ဒီအပုိဒ္ ဒီ၀ါက်မွာ ညီၫြတ္ေရးဆုိတဲ့အေၾကာင္းကုိ သ႐ုပ္ေဖာ္ျပ ထားတယ္။ တူညီေသာအက်ဳိး၊ တူညီေသာအလုပ္၊ တူညီေသာ ရည္ရြယ္ခ်က္ရွိရမယ္။ က်ေနာ္တုိ႔ ညီၫြတ္ေရးဆုိတာ ဘာအတြက္ ညီၫြတ္ရမွာလဲ။ ဘယ္လုိရည္ရြယ္ခ်က္နဲ႔ ညီၫြတ္ရမွာလဲ။ ရည္ရြယ္ခ်က္ဆုိတာ ရွိရမယ္။

“မတရားမႈတခုမွာ သင္ဟာ ၾကားေနတယ္ဆုိရင္… သင္ဟာ ဖိႏွိပ္သူဘက္က လုိက္ဖုိ႔ ေရြးခ်ယ္လုိက္တာနဲ႔ အတူတူဘဲ”

“If you are neutral in a situation of injustice, you have chosen to side with the oppressor.”
ေတာင္အာဖရိကက ႏိုဘယ္လ္ဆုရွင္ ဘုန္းေတာ္ၾကီး ဒက္စ္မြန္တူးတူး

THANK YOU MR. SECRETARY GENERAL

Ban’s visit may not have achieved any visible outcome, but the people of Burma will remember what he promised: "I have come to show the unequivocal shared commitment of the United Nations to the people of Myanmar. I am here today to say: Myanmar – you are not alone."

QUOTES BY UN SECRETARY GENERAL

Without participation of Aung San Suu Kyi, without her being able to campaign freely, and without her NLD party [being able] to establish party offices all throughout the provinces, this [2010] election may not be regarded as credible and legitimate. ­
United Nations Secretary General Ban Ki-moon

Where there's political will, there is a way

政治的な意思がある一方、方法がある
စစ္မွန္တဲ့ခိုင္မာတဲ့နိုင္ငံေရးခံယူခ်က္ရိွရင္ႀကိဳးစားမႈရိွရင္ နိုင္ငံေရးအေျဖ
ထြက္ရပ္လမ္းဟာေသခ်ာေပါက္ရိွတယ္
Burmese Translation-Phone Hlaing-fwubc

Saturday, March 21, 2009

UN expert to Myanmar: release political prisoners

http://www.iht.com/articles/ap/2009/03/16/news/UN-UN-Myanmar-Political-Prisoners.php

The Associated PressPublished: March 16, 2009


GENEVA: A U.N. human rights investigator has urged Myanmar to release its 2,100 or so political prisoners before holding next year's elections — the country's first ballot in two decades.

In a report to be presented to the U.N. Human Rights Council on Tuesday, Tomas Ojea Quintana said Myanmar's military-run government should release all "prisoners of conscience" — starting with the elderly, the sick and political leaders — because their detention breaches basic human rights.

"Release must be without imposing any particular condition which may result in new forms of diminishing enjoyment of human rights, such as written statements renouncing the right to political participation or campaign," Quintana said.

Prisoners who remain in custody should be spared cruel treatment and should be given better conditions and urgent medical treatment, he said.



Among those detained is Nobel laureate Aung San Suu Kyi, who has been held without trial for 13 of the past 19 years. Her pro-democracy movement won Myanmar's 1990 democratic elections, a result the military junta never recognized.

Today on IHT.com
Zimbabwe revival must overcome Mugabe regimeSoldiers' accounts of Gaza killings raise furor in IsraelU.S. 'wise men' on diplomatic mission to RussiaQuintana said he regretted that the government denied his request to meet with Suu Kyi and other detainees during his February visit to the country.

In the 41-page report, which was made available on the Web ahead of its presentation Tuesday, he called for "an urgent, impartial and independent review" of Suu Kyi's case.

Quintana also recommended other measures be taken in the run-up to next year's elections, including reform of the judiciary, a review of 380 laws that may breach international standards, an end to the recruitment of child soldiers, and end to use of anti-personnel mines and the abolition of forced labor.

0 comments: