Peaceful Burma (ျငိမ္းခ်မ္းျမန္မာ)平和なビルマ

Peaceful Burma (ျငိမ္းခ်မ္းျမန္မာ)平和なビルマ

TO PEOPLE OF JAPAN



JAPAN YOU ARE NOT ALONE



GANBARE JAPAN



WE ARE WITH YOU



ဗိုလ္ခ်ဳပ္ေျပာတဲ့ညီညြတ္ေရး


“ညီၫြတ္ေရးဆုိတာ ဘာလဲ နားလည္ဖုိ႔လုိတယ္။ ဒီေတာ့ကာ ဒီအပုိဒ္ ဒီ၀ါက်မွာ ညီၫြတ္ေရးဆုိတဲ့အေၾကာင္းကုိ သ႐ုပ္ေဖာ္ျပ ထားတယ္။ တူညီေသာအက်ဳိး၊ တူညီေသာအလုပ္၊ တူညီေသာ ရည္ရြယ္ခ်က္ရွိရမယ္။ က်ေနာ္တုိ႔ ညီၫြတ္ေရးဆုိတာ ဘာအတြက္ ညီၫြတ္ရမွာလဲ။ ဘယ္လုိရည္ရြယ္ခ်က္နဲ႔ ညီၫြတ္ရမွာလဲ။ ရည္ရြယ္ခ်က္ဆုိတာ ရွိရမယ္။

“မတရားမႈတခုမွာ သင္ဟာ ၾကားေနတယ္ဆုိရင္… သင္ဟာ ဖိႏွိပ္သူဘက္က လုိက္ဖုိ႔ ေရြးခ်ယ္လုိက္တာနဲ႔ အတူတူဘဲ”

“If you are neutral in a situation of injustice, you have chosen to side with the oppressor.”
ေတာင္အာဖရိကက ႏိုဘယ္လ္ဆုရွင္ ဘုန္းေတာ္ၾကီး ဒက္စ္မြန္တူးတူး

THANK YOU MR. SECRETARY GENERAL

Ban’s visit may not have achieved any visible outcome, but the people of Burma will remember what he promised: "I have come to show the unequivocal shared commitment of the United Nations to the people of Myanmar. I am here today to say: Myanmar – you are not alone."

QUOTES BY UN SECRETARY GENERAL

Without participation of Aung San Suu Kyi, without her being able to campaign freely, and without her NLD party [being able] to establish party offices all throughout the provinces, this [2010] election may not be regarded as credible and legitimate. ­
United Nations Secretary General Ban Ki-moon

Where there's political will, there is a way

政治的な意思がある一方、方法がある
စစ္မွန္တဲ့ခိုင္မာတဲ့နိုင္ငံေရးခံယူခ်က္ရိွရင္ႀကိဳးစားမႈရိွရင္ နိုင္ငံေရးအေျဖ
ထြက္ရပ္လမ္းဟာေသခ်ာေပါက္ရိွတယ္
Burmese Translation-Phone Hlaing-fwubc

Saturday, May 24, 2008

Myanmar military rulers cannot extend Suu Kyi's arrest: lawyer,ミャンマーの軍の定規はSuu Kyi'を伸ばすことができない; sの阻止: 弁護士

This summary is not available. Please click here to view the post.

Read More...

Will Burma keep its word on aid? , ビルマは援助の単語を保つか。

Will Burma keep its word on aid?
By Jonathan Head South East Asia correspondent, BBC News
For nearly three weeks the Burmese government has insisted that, while it will take relief supplies from overseas, foreign personnel are not welcome.
Hundreds of disaster experts have been left stranded outside the country, waiting for visas, and most of those foreigners already inside have been confined to Rangoon - military checkpoints preventing them from reaching the stricken Irrawaddy Delta.
So the offer by senior General Than Shwe to UN Secretary Ban Ki-moon to allow in "all foreign aid workers, regardless of nationality", appears to be a breakthrough.
If nothing else, it is a significant shift in the official view of the disaster.
Until now the ruling junta had insisted, against all the evidence, that it could look after the more than 2 million victims of Cyclone Nargis by itself, perhaps because of pride, or because of its intense suspicion of any large-scale foreign presence.
Gen Than has had to bow to international pressure, something he rarely does.
But there is an awful lot of detail to be negotiated with the Burmese authorities before we know whether this is a real deal, or just another manoeuvre to deflect international pressure.
Illusory concessions?
The UN has had bitter experience dealing with Than Shwe and his generals in the past; apparent concessions have usually proved illusory.
The first point aid agencies want clarified is whether they will get free access to the delta.
They say there is little point in giving visas to all their disaster experts if they are then stuck in Rangoon.
"We already have equipment in Burma which could produce a million litres of drinking water a day," says John Sparrow, from the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies (IFRC).
"Water is critical. But our water and sanitation experts can't get into the delta - so we are training local engineers to use the equipment. But it isn't ideal - they have never done this before."
'Corrupt' army
The IFRC gives a stark illustration of how much needs to be done. It estimates that 1.5 million people are homeless, without any shelter, in the middle of the rainy season.
Our local staff are breaking their backs, but they have never seen a disaster on this scale before - they can't cope John Sparrow IFRC
But the IFRC has only managed to distribute 6,000 temporary housing kits.
To increase that, it needs more foreign experts to find suitable locations, put up the tents, and work out how to run and supply the camps.
"These are people who have been to a hundred disasters, and can make quick judgements about what is needed," says John Sparrow.
"Our local staff are breaking their backs, but they have never seen a disaster on this scale before - they can't cope."
The agencies also want to know that they will be able to run their relief operations themselves, and not through the Burmese army, which is notoriously corrupt and ineffective.
Enormous needs
Cyclone survivors have told the BBC that soldiers distribute aid to favoured groups, or often not at all.
One told us that the government's aid effort, praised in the state media as a rousing success, amounted to a choice of one small packet of noodles or one egg per family per day.
There are still large communities who have received nothing.
To meet these enormous needs, the aid agencies would undoubtedly prefer to work independently of the military, but may have to work out some form of co-operation with it.
Then there is the South-East Asian role - the so-called "Coalition of Mercy", whereby the Association of South East Asian Nations, Asean, of which Burma is a member, leads the aid effort.
The idea is that a task force made up of UN experts and two delegates from each of the 10 Asean member states will be formed as the interlocutor between the Burmese government and the aid agencies.
No-one has yet spelled out how this mechanism will work.
Unchanged priorities
One issue does seem clear - the generals are not ready to allow the French, British and US navy ships anchored offshore, with dozens of helicopters on board, to be used to deliver aid.
They told the UN secretary general that civilian ships and small boats would be acceptable - but one UN official said the idea of foreign navy ships docking was extremely sensitive for them.
Nor will they consider using helicopters available in neighbouring Thailand. That has left the UN scrambling to source heavy-lifting helicopters elsewhere.
They have had to go as far as South Africa - bringing them to Burma will take time and be very expensive. Obtaining boats, trucks and the fuel to run them could also prove difficult.
Three weeks into the worst natural disaster in Burma's recorded history, the relief effort has barely started.
Huge numbers of people are surviving in appalling conditions, with little or no help.
The ruling generals may now realise that they cannot cope.
But for them, security and control have always come first; the lives of their people come second. Those priorities will not have changed.
Story from BBC NEWS:http://news.bbc.co.uk/go/pr/fr/-/2/hi/asia-pacific/7417203.stmPublished: 2008/05/23 14:53:11 GMT© BBC MMVIII
ジョナサンHead著
東南アジアの特派員、BBCのニュース

ほぼ3週間ビルマの政府はそれは海外からの救助の供給を取るが、外国の人員は歓迎されていないことを主張した。

何百もの災害の専門家は国、待っている査証の外で座礁させて残って、それらの外国人の既に内部のほとんどはラングーン-防ぐ軍チェックポイントに制限されてしまったIrrawaddyの傷ついたデルタに達することを。 従って"で許すべき国連秘書へのBan Ki-moon Shweより年長の一般的による提供; nationality"にもかかわらずすべての対外援助の労働者、; 、進歩はあることをようである。 何ものそれ災害の公式の概観の重要な転位なら。 今まで支配する会議はサイクロンNargisの2以上,000,000人の犠牲者をひとりでに守ることができることすべての証拠に対して、またはあらゆる大規模な外国の存在の強い疑いのために自尊心のために多分、主張した。 国際的な圧力に曲がらなければならなかったよりGEN何か彼はまれに。 しかしこれは実質の取り引きである、またはちょうど別の操縦わかるかどうか国際的な圧力を逸らすために私達が前にビルマの権限と交渉されるべき多くの細部がある

つかみどころがない譲歩か。

国連に以前苦い経験がShweおよび彼の大将よりに対処することをあった; 明白な譲歩は通常ずっとつかみどころがない証明している。 最初のポイント援助機関は明白にされてデルタへの開架を得るかどうかであるほしい。 彼らはラングーンでそれから付けばすべての災害の専門家ことをに査証を与えることに少しポイントがあることを言う。 " 私達に飲料水の百万リットルを作り出すことができる日ビルマ"で既に装置がある; 赤十字および赤い三日月形の社会(IFRC)の国際的な連合からのジョンのすずめを、言う。 " 水は重大である。 しかし私達の水および公衆衛生の専門家can' tはデルタに得る-従って私達は装置を使用するためにローカルエンジニアを訓練している。 しかしそれisn' tの理想-彼らは決してこのbefore."をしたあらないことは;

' Corrupt' 軍隊
IFRCはされる必要があるかどの位の硬直した実例を与える。 1.5百万人が雨期の真中に、避難所なしで、ホームレスであることを推定する。 私達のローカルスタッフは背部を壊しているが、-の前に決してこのスケールの災害をずっとcan'見ていない; tは対処する ジョンのすずめ IFRC しかしIFRCはただ6,000の仮設住宅のキットを配ることをどうにかして。 それを増加するためには、それは外国の専門家が適した位置を見つけることを必要としテントを設置し、そしてキャンプを動かし供給する方法を解決する。 " これらは百の災害に行ったことがある、必要であるものをについての、"速い判断をすることができる人々; ジョンのすずめを言う。 " 私達のローカルスタッフは背部を壊しているが、-の前に決してこのスケールの災害をずっとcan'見ていない; t cope." 代理店はまた救援活動自身を動かせるないたいと思い悪名高く不正、非効果的であるビルマの軍隊を通してことを知り。 巨大な必要性 サイクロンの生存者は兵士が支持されたグループに援助を配る、または頻繁に全く言わなかったことBBCを。 1つは私達にことgovernment'告げた; 目覚める成功として州媒体で賞賛されたsの援助の努力は1日あたりの家族ごとのヌードルまたは1の卵の1個の小さい包みの選択になった。 何も受け取らなかった今でも大きいコミュニティがある。 これらの巨大な必要性を満たすためには、援助機関は確実に軍隊とは関係なく働くことを好んだりそれとの協同の形態を解決しなければならないかもしれない。 それから南東のアジア役割-いわゆる" --がある; Mercy"の連合; 、東南アジアの国家の連合、ビルマがメンバーであるASEANが援助の努力を導くという。 考えは10のASEAN加盟州のそれぞれから国連専門家および2人の代表者から成っていたタスクフォースがビルマの政府と援助機関間の対談者として形作られることである。 このメカニズムがいかに働くか誰もまだ綴った。 不変優先順位 1つの問題は明確なようである援助を提供するのに-大将は使用されるようにたくさんのヘリコプターによって、船上に沖合いに固定するフランス語、イギリスおよび米国の軍艦を許可して準備ができていない。 彼らは一般市民が出荷し、小さなボートが受諾可能である国連事務総長に言った外国に軍艦のつなぐ考えがそれらのために非常に敏感だったことを- 1人の国連役人は言ったが。 彼らは近隣のタイで利用できるヘリコプターを使用することを考慮する。 それは源の重持ち上がるヘリコプターに他の所で先を争っている国連を去った。 それらは限りでは南アフリカ共和国行かなければならなかった-ビルマにそれらを持って来ることは時間をかけ、非常に高い。 それらを動かすためにボートを得て、トラックおよび燃料はまた困難証明できる。 Burma'の最も悪い自然災害への3週; sは歴史を、救助活動やっと始まった記録した。 巨大な人数は助けがほとんどないひどい状態で、存続している。 支配する大将は今対処できないことを意識するかもしれない。 しかしそれらのために、保証および制御は常に最初に来た; 彼らの人々の生命は二番目に来る。 それらの優先順位は変わってしまわない。 BBCのニュースからの物語: http://news.bbc.co.uk/go/pr/fr/-/2/hi/asia-pacific/7417203.stm 出版される: 2008/05/23 14:53: 11 GMT © BBC MMVIII

Read More...

UN Burma visit: Reporter's diary ,国連ビルマ訪問: Reporter' s日記

UN Burma visit: Reporter's diary
UN Secretary General Ban Ki-moon has toured cyclone-hit Burma and met the Burmese leadership in an effort to speed up the relief operation. The BBC's UN correspondent Laura Trevelyan is travelling with him.
THURSDAY, 22 MAY
As I clutched my satellite phone and radio recording equipment at Bangkok airport, I wondered: "Would the Burmese really allow a BBC reporter into the country?"
Colleagues in the United Nations press corps in New York had joked that if the Burmese authorities were going to turn down any visa applications for journalists accompanying Ban Ki-moon, it would be mine.
The BBC is banned from reporting inside Burma. But, no, I sailed into Rangoon without anyone even looking at my luggage, as an official member of Ban Ki-moon's delegation.
Being an official reporter inside post-cyclone Burma is a strange experience. Unlike BBC colleagues who've reported anonymously and must be careful about who they associate with, here we're being given the five-star treatment.
The Burmese military flew us across the Irrawaddy delta, in two Mi-17 helicopters, ostensibly to see the cyclone damage but actually Mr Ban was treated to a carefully choreographed display designed to show how well the Burmese authorities are handling the relief effort.
We were ushered into what one UN official described as a show camp, with not that many people in it. Some empty tents, with a very spick and span appearance.
'Ruthlessly affable'
Then we went off to another model example of Burma's relief operation - a distribution centre for the aid - efficient and well run and orderly. The message was clear. Burma doesn't need any outside help.
Mr Ban, who rarely looks ruffled, began to look a little uncomfortable as it became clear quite how the Burmese were stage-managing his visit. But he stuck doggedly to his message: that he's here to help Burma's people try to speed up the relief operation.
Mr Ban is, as one colleague observed, ruthlessly affable.
He greets Burmese colleagues happily, tells them they're doing well then follows up with, "You must do more". Being part of the official entourage makes us something of a curiosity.
In our hotel in Rangoon, on the floors where the journalists and UN delegations are based, by the lifts sit groups of two or three men. They were sleeping there last night. Why? Someone from the Burmese opposition might be trying to get in, to speak to the UN delegation, related one colleague.
Just across the road from our hotel is Aung San Suu Kyi's home. She's the leader of the Burmese opposition, who's under house arrest - a reminder of the ongoing tension here.
Before the cyclone Mr Ban had been trying to encourage talks between Aung San Suu Kyi and the Burmese opposition - a further factor in the fallout between the UN and the Burmese military.
So much for all my state of the art equipment. None of it actually works in Burma, so I've had to borrow a local phone from the UN interpreter and in the process I've learnt my first word in Burmese, chezu tinbade, or thank you.
Story from BBC NEWS:http://news.bbc.co.uk/go/pr/fr/-/2/hi/asia-pacific/7417229.stmPublished: 2008/05/23 15:18:54 GMT© BBC MMVIII

Ban Ki-moonが旅行した国連事務総長はビルマにサイクロン当り、救援活動のスピードをあげるためにビルマのリーダーシップに会った。 BBC' s国連対応したローラTrevelyanは彼と走行している。

私がバンコク空港で私の衛星電話およびラジオの記録装置をつかんだので、私は疑問に思った: " ビルマ人は国に実際にBBCレポーターを許可するか。"

ニューヨークの国際連合の記者団の同僚はビルマの権限がBan Ki-moonに伴っていればジャーナリストのためのビザ申請を断る筈だったら私の物であること冗談を言った。

BBCはビルマの中の報告から禁止される。 しかし、NO、私はBan Ki-moon 'の公式のメンバーとして私の荷物を、見るだれでもなしではラングーンに航海しなかった; sの委任。

ポストサイクロンビルマの中の公式レポーター奇妙な経験であるであることは。 だれについてと関連付けるか匿名に報告し、注意深くなければならないBBCの同僚とは違って、ここに私達は最高の処置を与えられていた。

ビルマの軍隊は表面上にサイクロンが傷つくのを見るようにIrrawaddyのデルタを渡って私達を、2つのMi17ヘリコプターで、飛ばしたが、実際にBan氏はどれだけうまくビルマの権限が救助活動を扱っているか示すように設計されている注意深く演出された表示に扱われた。 私達は1人の国連役人がそれでと同時にそれのショーのキャンプ、多くの人々記述しなかったものをに案内された。 非常にspickおよびスパンの出現のある空のテント。


' 無慈悲にaffable'
それから私達はBurma'の別のモデル例に消えた; sの救援活動-援助のための流通センター-の有効で、健康な操業および看護兵。 メッセージは明確だった。 ビルマdoesn' tの必要性外側の助け。

まれに波立たせられて見ないBan氏はビルマ人が彼の訪問を段階管理していたかいかに見それは明確に不快になったかなり少し始めた。 しかし彼は彼のメッセージに頑固に付いた: そのhe' Burma'を助けるここのs; sの人々は救援活動のスピードをあげることを試みる。 Ban氏は、ように観察される1人の同僚無慈悲に愛想がよいある。 彼はビルマの同僚に、言うそれらにthey'を幸福に挨拶する; 再する井戸はそれからと、"追う; more"をしなければならない;。 公式の側近の部分私達に何かをするであることは興味の。 ジャーナリストおよび国連委任が基づいている上昇による床のラングーンの私達のホテルでは、2か3人のグループを坐らせなさい。 彼らは昨晩そこに眠っていた。 なぜか。 ビルマの反対からの誰かは1人の同僚関連する国連委任に話すために、入ることを試みるかもしれない。 ちょうど私達のホテルからの道を渡ってAung San Suu Kyi 'はある; sの家。 She' sビルマの反対、who'のリーダー; 自宅軟禁の下のs -ここの進行中の張力のメモ。 サイクロンの氏がAung San Suu Kyiとビルマの反対-国連とずっとビルマの軍隊間の原子灰のそれ以上の要因間の話を励ますことを試みていた前にBan。 そんなにすべての私の最新式装置のために。 それのどれもビルマ、そうI'で実際にはたらかない; veは国連通訳からそしてプロセスI'でローカル電話を借りなければならなかった; veはビルマ語、chezuのtinbadeの私の最初単語を学ぶか、または感謝する。

Read More...