ေၾကာက္စိတ္
(ေရးသူ-စာေရးဆရာ ေမာင္သစ္ဆင္း)
ၾကိမ္လံုးအေၾကာင္းစဥ္းစားမိတိုင္း အထက္တန္းေက်ာင္းသားဘ၀တုန္းက ၾကံဳခဲ့ရတာေလးတစ္ခုကို အျမဲသတိရေန မိပါတယ္။ ျမန္မာစာအခ်ိန္မွာ ပင္ရင္းစကားေျပလက္ေရြးစင္ထဲက မင္းတုန္းမင္းႏွင့္ ငါးေျခာက္ျပား ေဆာင္းပါးကို သင္ျပီးစေပါ့။
မင္းတုန္းမင္းငယ္ရြယ္စဥ္ ေမာင္လြင္ဘ၀က စံေက်ာင္းဆရာေတာ္ဆီမွာ ပညာသင္ၾကားခဲ့ရတယ္။ တစ္ေန႔မွာ မင္းသားၾကီးငၾကဴးက ငါးေျခာက္ျပားၾကီး တစ္ျပားလာျပီး လွဴတယ္။ ဆရာေတာ္က ငါးေျခာက္ကို သိပ္ၾကိဳက္ပါသတဲ့။
ေက်ာင္းမွာကလည္း ငါးေျခာက္ျပတ္လပ္ေနခ်ိန္ျဖစ္ေတာ့ ဆရာေတာ္က ေမာင္လြင္ကို က်က္သေရခန္းထဲမွာ
ေသေသခ်ာခ်ာ သိမ္းခုိင္းလိုက္ပါတယ္။ ေနာက္တစ္ေန႔ ဆရာေတာ္ ဆြမ္းဘုဥ္းေပးတဲ့အခါ ေမာင္လြင္ကို ငါးေျခာက္ ဖုတ္ခိုင္းေတာ့ ငါးေျခာက္က ရွာမေတြ႕ေတာ့ဘူး။
ဆရာေတာ္ကေတာ့ လက္ေဆးျပီးႏွမ္းဆီေမႊးေမႊးနဲ႔ ေရာက္လာမယ့္ ငါးေျခာက္ဖုတ္ကို ေစာင့္ေနတာေပါ့။ ေမာင္လြင္ မွာ ဘယ္လိုမွ ရွာေဖြ ေမးျမန္းစံုစမ္းလို႔မရဘဲ ဗ်ာမ်ားေနခိုက္...။
``ဟဲ႔... ငလြင္ မရေသးဘူးလား`` လုိ႔ေမးလိုက္ေတာ့ ညွဳိးညွိဳးငယ္ငယ္နဲ႔ပဲ ငါးေျခာက္ျပားၾကီး ေပ်ာက္ဆံုးသြားတဲ့ အေၾကာင္း တင္ေလွ်ာက္ရေတာ့တယ္။
``ငလြင္...လာခဲ့`` လို႔ ထား၀ယ္ၾကိမ္ကို ဆြဲျပီး ေခၚလိုက္တဲ့ ဆရာေတာ္အသံက ေက်ာင္းသားအားလံုးရဲ႕
ႏွလံုးသားကို ကန္႔လန္႔ျဖတ္၀င္သြားပါသတဲ့။
``ဟဲ႕...ငလြင္ နင္ဟာ ဘုရင္႔သား၊ အေၾကာင္းညီညြတ္ရင္ နုိင္ငံကို အုပ္ခ်ဳပ္မင္းလုပ္ရမယ့္သူ။ ဒီလိုလူက ငါးေျခာက္ ျပားတစ္ခ်ပ္ကိုေတာင္ လံုျခံဳေအာင္ မေစာင့္ေရွာက္နုိင္ရင္ နုိင္ငံကို နင္ဘယ္လို လံုျခံဳေအာင္ လုပ္နိုင္ ေတာ့မွာလဲ`` လို႔မိန္႔ျပီး အခ်က္ေပါင္းမ်ားစြာ ရိုက္ႏွက္ဆံုးမပါသတဲ့။
ဒီေဆာင္းပါးကို သင္ျပီးေတာ့ ဆရာက သင္ရိုးထဲက ေမးခြန္းေတြကို ေျဖခုိင္းပါတယ္။ ေမးခြန္းတစ္ခုက စံေက်ာင္း ဆရာေတာ္၏ ဆံုးမမႈကို သင္လက္ခံပါသလားလို႔ အဓိပၸါယ္မ်ိဳးေပါက္တဲ့ ေမးခြန္းပါ။ ေနာက္တစ္ေန႔ ျမန္မာစာ အခ်ိန္ေရာက္ေတာ့ ဆရာဟာ အတန္းထဲကို ေျခသံျပင္းျပင္းနဲ႔၀င္လာပါတယ္၊ အေျဖလႊာ ေတြကို စားပြဲေပၚ
ဘုန္းခနဲျမည္ေအာင္ ပစ္ခ်လိုက္ပါတယ္။
ဆရာ႔မ်က္ႏွာက နီျပီး တင္းလို႔။ တစ္တန္းလံုးကို ေ၀႔၀ဲျပီးၾကည္႔တယ္။ တစ္တန္းလံုးကလည္း ျငိမ္လို႔။ ဆရာ ဘာျဖစ္ လာတာပါလိမ္႔လို႔ ေတြးေနၾကပံုပဲ။
ဆရာက ေက်ာင္းသားတစ္ေယာက္ရဲ႕နာမည္ကို ေခၚျပီး အတန္းေရွ႕ ထြက္ခုိင္း ပါတယ္။ ေနာက္ဆံုးခံုက ေက်ာင္းသားတစ္ေယာက္ ထြက္လာပါတယ္။ ဆရာက အေျဖလႊာတစ္ရြက္ကို ဆြဲထုတ္ျပီး အဲဒီ ေက်ာင္းသားကို ေပးလိုက္တယ္။
``ဒါ မင္းအေျဖလား``
``ဟုတ္ပါတယ္ ဆရာ၊ ေအး တစ္တန္းလံုး ၾကားေအာင္ ဖတ္စမ္း``
နည္းနည္းအ့ံၾသေနပံုနဲ႔ ေက်ာင္းသားက သူ႔အေျဖကို ဖတ္ပါတယ္။
မွတ္မိသေလာက္ဆိုရင္ စံေက်ာင္းဆရာေတာ္ရဲ႕ ဆံုးမပံုကို မၾကိဳက္ေၾကာင္း။ ဆရာေတာ္ရဲ႕ အဲဒီအခ်ိန္က စိတ္ခံစားမႈ ဟာ တပည့္ကို လမ္းညႊန္ခ်င္စိတ္ထက္ မိမိအလြန္တရာၾကိဳက္ႏွစ္သက္တဲ့ ငါးေျခာက္ဖုတ္ကို ဘုန္းမေပးရတဲ့အတြက္ ျဖစ္ေပၚလာတဲ့ ေဒါသစိတ္ကပိုျပီး ၾကီးမားေနႏိုင္ေၾကာင္း၊
ျပီးေတာ့ ဒီကိစၥဟာ ဒီေလာက္ရိုက္ႏွက္ အျပစ္ေပးစရာမလိုေၾကာင္း၊ နား၀င္ေအာင္ဆံုးမလွ်င္ ရပါလွ်က္ႏွင့္ ေသရာပါ
အမာရြတ္ထင္ေအာင္ ႐ိုက္က္ႏွက္ျခင္းဟာ ေဒါသစိတ္ေၾကာင့္ဟု သံသယျဖစ္စရာရွိေၾကာင္း၊
ဘုရားသားေတာ္တို႔မည္သည္ ရသတဏွာျဖစ္ေအာင္ ဆြမ္းဘုဥ္း မေပးသင့္သည္ကို သတိရသင့္ေၾကာင္း၊ ဆရာ ကိုယ္တိုင္က ဤ၀ိနည္းကို မထိန္းသိမ္းနိုင္ပါဘဲ တပည့္ကို ဆံုးမျခင္းမွာ စဥ္းစားဖြယ္ျဖစ္ေၾကာင္း၊
အသားနာမွ အရိုးစြဲမွတ္မည္လို႔ထင္ျပီး ျပင္းျပင္းထန္ထန္ အျပစ္ေပးဆံုးမခဲ့ေပမယ့္ မင္းတုန္းမင္း လက္ထက္မွာ ေအာက္ျမန္မာနုိင္ငံတစ္ခုလံုးကို အဂၤလိပ္လက္ ထိုးေပးလိုက္ရတဲ့အတြက္ ဒီဆံုးမနည္းဟာ မေအာင္ျမင္နုိင္ေၾကာင္း၊
အဲဒီလိုေတြ ေျဖထားတာဗ်။
တစ္တန္းလံုးက တခိခိနဲ႔ရယ္ၾကတယ္၊ သူတစ္ေၾကာင္းဖတ္လိုက္၊ ခိခနဲ ႀကိတ္ရယ္လိုက္ၾကနဲ႔။ ဆရာကေတာ့ ေက်ာင္းသားေတြ ရယ္ေလ ေဒါသထြက္ေနေလပါပဲ။
ေက်ာင္းသား ဖတ္သြားျပီးေတာ့ ဆရာက သူ႔ကိုေမးတယ္။
``မင္း ငါ့ကို ေနာက္တာလား``
``ဟာ...မဟုတ္ပါဘူး ဆရာ၊ ကြၽန္ေတာ္ ေမးခြန္းကို ေျဖတာပါ``
``ကဲ...အားလံုး သူေျဖတာကို လက္ခံၾကသလား၊ တစ္ေယာက္စီ ေမးမယ္၊ ကဲ...မင္းကစ၊ သူေျဖတာ မွန္သလား၊
မွားသလား``
ပထမဆံုး အေမးခံလိုက္ရတဲ့ ေရွ႔ဆံုးခံုက ေက်ာင္းသားဟာ ရုတ္တရက္ ဘာေျဖရမွန္း သိပံုမရဘူး။ အေျဖရွင္ေက်ာင္း သားကို ၾကည့္လုိက္ ၊ ဆရာ့ကို ၾကည့္လုိက္ ေဘးဘီကို ၾကည့္လုိက္နဲ႔။
ကြၽန္ေတာ့္ စိတ္ထဲမွာေတာ့ အဲဒီေက်ာင္းသားရဲ႕ အေျဖကိုၾကိဳက္ေနတယ္။ ကြၽန္ေတာ္လည္း သူ႔လိုခံစားမိတာပဲ။ ဒါေပမယ့္ သူ႔လို မေျဖတတ္ဘူး။ သူ႔လို ေထာင့္ေစေအာင္ မျမင္တတ္ဘူး။ ျပီးေတာ့ သူ႔လုိ မေျဖရဲဘူး။ တစ္တန္းလံုး
လိုလိုလည္း ကြၽန္ေတာ့္လိုပဲ ထင္တယ္။ သူတို႔ မ်က္ႏွာေတြကို ၾကည္႔ရင္ သိသာပါတယ္။
``ေဟ့ေကာင္...ေျဖေလကြာ``
ေရွ႕ဆံုးက ေက်ာင္းသားခမ်ာ တုန္သြားပါတယ္။
``ေျဖေလကြ``
အေျဖရွင္ေက်ာင္းသားကို တစ္ခ်က္ခိုးၾကည္႔ျပီး ေခါင္းငံု႔ခ်လိုက္တယ္။ တကယ္ေတာ့ ဆရာကမွန္သလား၊ မွားသလား ဆိုတဲ့ ေမးခြန္းႏွစ္ခုကို ေမးေနတယ္ဆိုေပမယ့္ အမူအရာ၊ ေလသံ၊ ဖန္တီးထားတဲ့ ၀န္းက်င္ အေငြ႕အသက္ေတြက မွားတယ္လို႔ေျဖစမ္း၊ မေျဖရင္ ၾကိမ္လံုးလို႔ ေျပာျပီးသား ျဖစ္ေနပါျပီ။
ဆရာက ေက်ာင္းသားေတြကို လိမ္ေနသလို သူတရားပါတယ္ ျဖစ္ေအာင္ သူကိုယ္တိုင္လည္း ျပန္လိမ္ေနတာပါ။
ဒါကို အဲဒီေက်ာင္းသားလည္း သေဘာေပါက္ဟန္တူပါရဲ႕။
သူေျဖတာ မွားပါတယ္ ဟုတ္ျပီ၊ ေနာက္တစ္ေယာက္ မွား...၊ အဲ...မွားပါတယ္ ေနာက္တစ္ေယာက္ မွားပါတယ္၊
....အဲ...တစ္ေယာက္ျပီးတစ္ေယာက္ ေမးလာလိုက္တာ ကြၽန္ေတာ့္အလွည့္ေရာက္လာပါတယ္။
ကြၽန္ေတာ္ ထရပ္လိုက္ပါတယ္။ အသက္တစ္ခ်က္ ျပင္းျပင္း ရွဴလုိက္တယ္။ မွားပါတယ္၊။ အေျဖရွင္ေက်ာင္းသားကို မၾကည့္ရဲပါဘူး။ ေခါင္းငံု႔ျပီး ခံုေပၚက စာအုပ္ကိုပဲ စိုက္ၾကည့္ေနမိတယ္။ ထူူးျခားတာက ေက်ာင္းသားအားလံုးလည္း ဒီလိုပါပဲ။ လူကုန္သြားေတာ့ ဆရာက အဲဒီေက်ာင္းသားကို ေနာက္ေျပာင္မႈနဲ႔ အတန္းထဲမွာ ရိုက္ပါတယ္။
ၾကိမ္လံုးသံ တစ္ခ်က္ၾကားရတိုင္း ကြၽန္ေတာ့္ခႏၶာကိုယ္ တစ္ေနရာမွာ နာနာသြားသလိုပဲ။ ကြၽန္ေတာ္ကိုယ္တိုင္ အရိုက္ ခံေနရသလိုပဲ။ တစ္တန္းလံုးလည္း ကြၽန္ေတာ့္လိုပဲ ခံစားေနရမွာကပါ။ အဲဒီေက်ာင္းသားဟာ ေက်ာင္းေျပာင္းသြားပါ တယ္။
ကိုယ္႔ထင္ျမင္ခ်က္ကို ပြင့္ပြင့္လင္းလင္း ေျပာရဲတဲ့ သူငယ္ခ်င္းတစ္ေယာက္ကို ကြၽန္ေတာ္တို႔ ဆံုးရံႈးလိုက္ပါတယ္။ ဆရာ့မွာ ဒီလိုတပည္႔မ်ိဳး ဆံုးရႈံုးလုိက္ပါတယ္။ ေက်ာင္းမွာ အဲဒီလို ေက်ာင္းသားမ်ိဳး ဆံုးရႈံးလိုက္ပါတယ္။ အဲဒီက ဆန္႔ေတြးလိုက္ရင္ေတာ့ ႏုိင္ငံေပါ႔ခင္ဗ်ာ။ ဒါဆံုးရႈံးမႈပါ။
ဘာျဖစ္လို႔ ကြၽန္ေတာ္ဟာ ခံစားမႈခ်င္း တူပါလွ်က္နဲ႔ သူ႔လို မေျဖရဲခဲ့တာလဲ။ ေျဖရဲသူ ရွိလာတာေတာင္ ကြၽန္ေတာ္က ဘာျဖစ္လို႔ သူမွန္တယ္လို႔ မေျပာရဲခဲ့တာလဲ။ အာရံုထဲမွာေတာ့ ငယ္စဥ္ကတည္းက ၾကံဳၾကိဳက္ ဆံုစည္းခဲ့ရတဲ့
ၾကိမ္လံုးေတြ၊ ၾကိမ္လံုးေတြ၊ ၾကိမ္လံုးေတြ...။ ခက္ထန္တဲ့ အမူအရာေတြ။
အဲဒီလို ကြၽန္ေတာ္တို႔ရဲ႕ေသြးထဲမွာ အေၾကာက္မ်ိဳးေစ႔ေတြ ပြားမ်ားလာျပီး အရြယ္ရလာတာနဲ႔အမွ် ေၾကာက္သီးေတြ တတြဲတြဲ၊ ေၾကာက္ပြင့္ေတြ တေ၀ေ၀နဲ႔။
လုပ္ငန္းခြင္ထဲမွာ ျပဳျပင္ ေျပာင္းလဲဖုိ႔ လိုအပ္တဲ့ ျပသနာေတြ၊ အခက္အခဲေတြ ရွိရင္လည္း ကြၽန္ေတာ္ ဘာမွ မေျပာရဲဘူး။
အျပဳဘက္က ျမင္ျပီး ေျပာင္းလဲပစ္လုိက္ရင္ အက်ိဳးရွိမယ္ဆိုတာ ေသေသခ်ာခ်ာၾကီး သိျမင္ေနပါလွ်က္နဲ႔ အထက္ လူၾကီးမၾကိဳက္မွာစိုးလို႔ ကြၽန္ေတာ္ဘာမွ အၾကံမျပဳရဲဘူး။
ကြၽန္ေတာ့္ဆီက အၾကံ၊ အေတြး၊ အျမင္၊ သေဘာထားေတြကိုလည္း ဘယ္သူကမွ မေတာင္းၾကဘူးေလ။ သင္ခဲ့ရတဲ့ ပညာေတြ စာအုပ္ထဲ ျပန္သြားလည္း သြားေပေရာ႔ေပါ့။
ေဟာဒီ ပေရာဂ်က္ဟာ ဘယ္ေနရာမွာ မွားေနတယ္လို႔ ကြၽန္ေတာ္ ျမင္ေပမယ့္ ဒါဟာ ေျပာရမယ့္ ကိစၥလုိ႔
ကြၽန္ေတာ္ မထင္ေတာ့ဘူး၊ တျဖည္းျဖည္းနဲ႔ အဲဒါ ကြၽန္ေတာ္မွန္တယ္လို႔ ထင္လာတယ္။
ကြၽန္ေတာ့္အထက္အဆင့္ဆင့္၊ ေအာက္အဆင့္ဆင့္က လူေတြအာလံုးက ဒါကို မွန္တယ္ထင္လာၾကရင္ျဖင့္... ဌာန မနာဘူးလား တုိင္းျပည္မနာဘူးလား၊ ပညာရပ္အျမင္န႔ဲ့ၾကည္႔ရင္ တစ္ကမၻာလံုးနဲ႔ လူသားအားလံုး နာပါတယ္။
ဒါေပမဲ့ ကြၽန္ေတာ္ အိမ္ျပန္ေရာက္ေတာ့ အၾကီးေကာင္ရဲ႕ ငိုသံျပဲၾကီးကို ၾကားရပါတယ္။ သူ႔အေမ လက္ထဲမွာ တုတ္ တစ္ေခ်ာင္းနဲ႔...။
``ဘယ္လိုျဖစ္ေနၾကတာလဲကြာ``
``ဘယ္လိုျဖစ္ရမလဲ၊ ေတာ္႔သားက အိမ္စာျပီးေအာင္ မလုပ္ဘဲ ကျမင္းတာေလ၊ ပန္းကန္တစ္လံုး ကြဲျပီ``
``ဘာျဖစ္လဲကြ၊ ကေလးဆိုတာ ဒီအရြယ္မွာ...``
``ေတာ္... စာအုပ္ထဲကဟာေတြ လာေျပာမေနနဲ႔၊ ပန္းကန္တစ္လံုး ဘယ္ေလာက္ ေအာက္ေမ႔လို႔လဲ၊ ရွင့္၀င္ေငြက
ဘယ္ေလာက္...``
ရြယ္ထားတဲ့ တုတ္ေအာက္ကေနျပီး သားၾကီးက အေၾကာက္မ်က္လံုးမ်ားနဲ႔ ကြၽန္ေတာ့္ကို အားကိုးတၾကီး ၾကည့္ေနရွာပါတယ္။ ဒါေပမဲ့ ေဖေဖ့မ်က္လံုးေတြကလည္း သားရဲ႕မ်က္လံုးေတြလိုပဲ ျဖစ္ေနတာ ၾကာပါျပီေကာလား သားရယ္...။
(မေၾကာက္သင့္တာကို မေၾကာက္ၾကပါစို႔ရယ္...။)
Where there's political will, there is a way
စစ္မွန္တဲ့ခိုင္မာတဲ့နိုင္ငံေရးခံယူခ်က္ရိွရင္ႀကိဳးစားမႈရိွရင္ နိုင္ငံေရးအေျဖ
ထြက္ရပ္လမ္းဟာေသခ်ာေပါက္ရိွတယ္
Burmese Translation-Phone Hlaing-fwubc
Friday, July 16, 2010
ေၾကာက္စိတ္
Burma’s Democracy Leaders Hold Parliamentary Hearings in Kuala Lumpur
Burma’s Democracy Leaders Hold Parliamentary Hearings in Kuala Lumpur
Malaysian MPs Support Call for National Reconciliation
Foreign Affairs Coordinating Team of the Ten Alliances
For Immediate Release
8 July 2010
Representatives of the Ten Alliances of Burma’s democracy and ethnic rights movement held hearings in both the Lower and Upper houses of Parliament in Kuala Lumpur, Malaysia, on 7 and 8 July, respectively. Based on the undemocratic flaws in the 2008 Constitution and the military regime’s unjust election laws, the delegation called for the government of Malaysia to denounce this year’s elections unless the military regime changes course.
“Elections in Burma cannot be free, fair or inclusive as long as political prisoners such as Daw Aung San Suu Kyi are kept behind bars, ethnic communities are being attacked by the military, and the regime refuses to engage in dialogue with key stakeholders in the country. If the regime refuses to meet these benchmarks, Malaysia and countries around the world must denounce these elections as the sham they are,” said Ma Khin Ohmar, Foreign Affairs Secretary of Forum for Democracy in Burma, and member of the Foreign Affairs Coordinating Team (FACT) of the Ten Alliances.
In the Lower House of Parliament, the delegation met with Minister in Prime Minister's Department Dato' Seri Nazri Abdul Aziz, Opposition Parliamentary Leader and former Deputy Prime Minister Dato' Seri Anwar Ibrahim, and Senior Opposition Leader and ASEAN Inter-Parliamentary Myanmar Caucus (AIPMC) Malaysia Chapter Chairperson YB Lim Kit Siang.
Members of AIPMC expressed their support for the NLD and other democratic parties who decided not to run in the election, and endorsed the democracy movement’s call for inclusive dialogue and national reconciliation. The MPs also called on ASEAN to suspend Burma’s membership in the bloc if the military regime does not uphold the principles of democracy, abide by the ASEAN Charter, and release all political prisoners, including Daw Aung San Suu Kyi.
“These elections will not be a step forward for Burma or the region. The new government will be built on the broken foundation of a deeply flawed constitution—written by the military, for the military. It won’t take long for this unsteady house to break apart and for the effects of another autocratic regime to be felt throughout the region.So we will boycott this elections.” said Hkun Okker, Joint General Secretary (3) of the National Council of Union of Burma (NCUB).
Khin Ohmar and Hkun Okker were joined by U Win Hlaing, MP-Elect, National League for Democracy, Ma Khin San Htwe, representative from the Women’s League of Burma, and Ko Moe Zaw Oo, Coordinator of FACT.
The Ten Alliances of Burma’s democracy and ethnic rights movement represent the most broad-based and multi-ethnic cooperation of political and civil society organizations from inside and in exile working for national reconciliation, peace, and freedom in Burma.
Download the Burmese version of the Press Release.
For more information, please contact:
Khin Ohmar, Foreign Affairs Secretary of Forum for Democracy in Burma (FDB): +66 (0)818840772 begin_of_the_skype_highlighting +66 (0)818840772 end_of_the_skype_highlighting (Thailand) / +6019-2306995 begin_of_the_skype_highlighting +6019-2306995 end_of_the_skype_highlighting (Malaysia)
Moe Zaw Oo, Coordinator of the Foreign Affairs Coordinating Team (FACT): +66 (0)877735580 begin_of_the_skype_highlighting +66 (0)877735580 end_of_the_skype_highlighting (Thailand) / +6019-2306995 begin_of_the_skype_highlighting +6019-2306995 end_of_the_skype_highlighting (Malaysia)
Challenge impunity in Myanmar
http://www.thejakartapost.com/news/2010/07/06/challenge-impunity-myanmar.html
Challenge impunity in Myanmar
Yozo Yokota, Tokyo | Tue, 07/06/2010 9:07 AM | Opinion A | A | A |
Last month, the UN Special Rapporteur for Human Rights in Myanmar, Tomas Ojea Quintana, told the United Nations that Myanmar’s ruling military junta may be committing war crimes and crimes against humanity, and that these international crimes should be investigated. I agree.
The past three years have drawn the world’s attention to the humanitarian and human rights crisis in Myanmar as never before. Now Myanmar’s dictator Than Shwe is hoping the world has a short memory; he plans a façade of an election later this year, to put sheen of legitimacy on dictatorial rule.
The courageous protests led by Buddhist monks in September 2007, and the regime’s shocking crackdown, including the killing of Japanese photojournalist Kenji Nagai, exposed more clearly than ever before the regime’s cruelty.
Eight months later, Cyclone Nargis ripped through the country, leaving death and devastation in its wake, and the regime’s initial refusal to accept international aid workers evidenced its inhumanity.
The continuing military offensives against civilians in ethnic areas, particularly in eastern Myanmar, the assassination of at least one prominent ethnic leader and attempts on the lives of others and a callous disregard for a famine in Chin State all expose once again the regime’s agenda of ethnic cleansing.
As the regime prepares to hold elections this year, the world must remember the backdrop of the past three years. Last year, a report was published by Harvard Law School called Crimes in Myanmar.
Commissioned by some of the world’s leading jurists, including Judge Patricia Wald (US), Hon. Ganzorig Gombosuren (Mongolia), Sir Geoffrey Nice QC (UK), Judge Richard Goldstone (South Africa), and Judge Pedro Nikken (Venezuela), the report concludes that the regime’s violations of human rights may amount to war crimes and crimes against humanity, and that these should be investigated by the United Nations. As a former UN special rapporteur, I agree.
During my period as UN special rapporteur on human rights in Myanmar, I received incontrovertible evidence that forced labor, the forcible conscription of child soldiers; torture and rape as a weapon of war are widespread and systematic in Myanmar. Since that time, the evidence has grown stronger. It is claimed by the Thailand-Myanmar Border Consortium that as many as 3,500 villages have been destroyed in eastern Myanmar since 1996. Villagers have been used as human minesweepers, forced to walk through fields of landmines to clear them for the military, often resulting in loss of their limbs and sometimes their lives in the process.
I visited prisons and heard many testimonies of cruel forms of torture. Today, over 2,100 political prisoners are believed to be in Myanmar’s jails, and Nobel Peace Prize Laureate Aung San Suu Kyi, Myanmar’s democracy leader, remains under house arrest. She has spent over 14 of the past 20 years in detention.
Religious persecution is widespread. The regime is intolerant of non-Myanmarese ethnic minorities and non-Buddhist religious minorities. The predominantly Christian Chin and Kachin peoples, as well as the partly Christian Karen and Karenni, face discrimination, restriction and persecution, including the destruction of churches and crosses. Christians have been forced to tear down crosses and built Buddhist pagodas in their place, at gunpoint. The Muslim Rohingyas face similar persecution, and are denied citizenship in the country despite living in Myanmar’s northern Arakan state for generations. As a result they face unbearable restrictions on movement and marriage, and have almost no access to education and health care.
The United Nations has been documenting these crimes for many years. My fellow former rapporteur, Rajsoomah Lallah, concluded as long ago as 1996 that these abuses were “the result of policy at the highest level, entailing political and legal responsibility.” A recent General Assembly resolution urged the regime to “put an end to violations of international human rights and humanitarian law”. The UN has placed Myanmar on a monitoring list for genocide, while the Genocide Risk Index lists Myanmar as one of the two top “red alert” countries for genocide, along with Sudan.
Non-Governmental Organizations have made similar assessments. Amnesty International described the violations in eastern Myanmar as crimes against humanity, while the Minority Rights Group ranks Myanmar as one of the top five countries where ethnic minorities are under threat. Freedom House describes Myanmar as “the worst of the worst”.
Human Rights Watch and the International Center for Transitional Justice draw similar conclusions. With “elections” looming and an increase in crimes against humanity already prevalent in Than Shwe’s attempt to end all ethnic minority resistance to his rule, now is the time for concerted international action before more lives are lost.
Impunity prevails in Myanmar and no action has been taken to bring an end to these crimes. That is why we believe the United Nations has an obligation to respond to the current rapporteur’s recommendation and establish a commission of inquiry, to investigate war crimes and crimes against humanity and propose action. The UN Security Council should also impose a universal arms embargo on Myanmar’s regime. The regime has been allowed to get away with these crimes for too long. The climate of impunity should not be allowed to continue unchallenged.
The writer was UN Special Rapporteur on the Situation of Human Rights in Myanmar from 1992 to 1996 and a member of the UN Sub–Commission on the Promotion and Protection of Human Rights from 2000-2009.
People's Forum on Burma 2010/7/15
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
ビルマ市民フォーラム メールマガジン
People's Forum on Burma 2010/7/15
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
★メニュー★
【報告】オンライン署名へのご協力ありがとうございました!
【報告】アウンサンスーチーさん65歳の誕生日-祈りの会に300人集う(6/19)
【報告】アウンサンスーチーさんの誕生日に、日本のNGO、国会議員が対話を要請
【イベント案内】次回、ビルマ市民フォーラム 例会のご案内
【お知らせ】ドキュメンター映画「ビルマ VJ 消された革命」 東京での上映7月23日まで~
【書籍紹介】ビルマ: おすすめの一冊!
┏━┳━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
┃★┃ オンライン署名 ビルマに自由と民主化を!軍政のすすめる総選挙にNO!
┗━┛
オンライン署名へのご協力ありがとうございました!
http://pfbkatsudo.blogspot.com/2010/07/blog-post.html
アウンサンスーチーさん65歳の誕生日(6月19日)を前に、
見せかけの選挙を日本政府が非難し、結果を承認しないよう求める要請書
への署名活動へのご協力、どうもありがとうございました。
6月19日の時点で世界35カ国から39,000を越える署名が集まりました。
日本でも、222名(オンライン署名174、直筆48)から署名をいただき、
7月2日に在日ビルマ人の民主化活動家の方から、外務省南東アジア第一課
の方へ手渡しました。在日ビルマ人からの312票もあわせると合計534名に
なりました。
引き続き、ビルマ情勢と日本政府の対応に、関心を持ち続けていただければ
幸いです。
┏━┳━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
┃★┃ アウンサンスーチーさん65歳の誕生日-祈りの会に300人集う
┗━┛
アウンサンスーチーさん65歳の誕生日に、スーチーさんとビルマの人々の自由を
願い、国連大学前の広場で祈りの会を行いました。
集会には300人以上の方が集いました。
当日は現地に来れないけれど、と遠くから応援してくださった皆さんに
感謝いたします。
▼祈りの会の様子はこちら:
・写真:http://www.flickr.com/photos/burmapartnership/sets/72157624220150577/
・動画:http://www.youtube.com/watch?v=KJIe3LVJgpw
▼この日、世界各国で行われたアクションの様子はこちらからご覧いただけます(英語):
http://burmapartnership.org/2010elections/tag/65th-birthday/
┏━┳━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
┃★┃アウンサンスーチーさんの誕生日に、日本のNGO、国会議員が対話を要請
┗━┛
アウンサンスーチーさんの65歳の誕生日に、ビルマ市民フォーラムほか
計10団体が軍事政権トップであるタン・シュエ国家平和発展評議会議長へ
アウンサンスーチー氏との直接対話を求め、要請書を提出しました。
▼プレスリリース、要請書全文、賛同団体一覧はこちらから:
http://pfbkatsudo.blogspot.com/2010/06/ngo.html
6月4日には、上記、NGO要請書と同様の内容で日本の国会議員87名が要望書を
だしております。
両要請書の件は6月22日にはBBCビルマ語ラジオ放送、Democratic Voice of
Burma(DVB)ビルマ語放送、23日にはRadio Free Asia(RFA)ビルマ語放送で
本件が報道されました。
アウンサンスーチーさんにもきっとこの報道が届いたものと信じています。
また、去年に引き続き、ミャンマーの民主化を支援する議員連盟・事務局長である
今野 東議員がアウンサンスーチーさんへのビデオメッセージをだしてくださいました。
▼国会議員87名の要望書・賛同議員リストはこちら:
http://pfbkatsudo.blogspot.com/2010/06/87.html
▼ミャンマーの民主化を支援する議員連盟事務局長 今野 東参議院議員より
タンシュエ議長への要望書に関するビデオ・メッセージ
http://www.youtube.com/watch?v=V6Qfp2E1-cQ
▼ミャンマーの民主化を支援する議員連盟事務局長 今野 東参議院議員より
アウンサンスーチーさん65歳のお誕生日へのビデオ・メッセージ
http://www.youtube.com/watch?v=V6Qfp2E1-cQ
┏━┳━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
┃★┃次回、ビルマ市民フォーラム 例会のご案内
┗━┛
次回、PFB例会を以下の日程で行います。次回は「総選挙を前にした少数民族の
今」のほか、ビルマ最新情勢について報告していただく予定です。
スピーカー等、内容はもう少しで確定するところです。改めてご案内いたしますので
どうぞ宜しくお願いいたします。
・日時:2010年7月31 日(土) 18時00分~20時半(17時45分開場)
・場所:池袋・ECOとしま(生活産業プラザ)8階 多目的ホール
各線池袋駅東口下車 徒歩7分
地図:http://www.city.toshima.lg.jp/shisetsu/shisetsu_community/005133.html
●前回のPFB例会の様子はこちらからご覧いただけます(映像):
「どうなる!?2010年ビルマ総選挙~在日ビルマ人民主化活動家からの声」
http://www.ustream.tv/recorded/7294704
●PFBでは、日本人と在日ビルマ人を対象に、時々のビルマ情勢や
在日ビルマ難民の抱える問題などをテーマに、隔月で例会を実施
しております。
会員・非会員を問わず、どなたでもご参加いただけます。
初めての方でもぜひお気軽にご参加ください。
┏━┳━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
┃★┃ドキュメンター映画「ビルマ VJ 消された革命」 東京での上映7月23日まで~
┗━┛
公式ウェブサイト:http://www.burmavj.jp/
軍事政権の厳しい報道統制に対抗して、ビルマの真の姿を伝えようとする
DVB(ビルマ民主の声)のビデオジャーナリスト(VJ)たちの活動を通じて、
2007年の大規模民主化運動(「サフラン革命」)を描くドキュメンタリー映画
「ビルマVJ 消された革命」。もうご覧になりましたか?東京での上映は
7月23日(金)まで。その他、全国各地で上映されています。
ぜひスクリーンでご覧ください。お見逃しなく!
┏━┳━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
┃★┃ ビルマ: おすすめの一冊!
┗━┛
先月、PFB運営委員でもある根本敬上智大学教授の新刊が発売
されました!ぜひお買い求めください。
また、今年に入り発売されたお勧めの本をご紹介します。こちらも必読です!
■『抵抗と協力のはざま ― 近代ビルマ史のなかのイギリスと日本』
根本 敬 (岩波書店/2010年6月23日発行)
http://www.iwanami.co.jp/shinkan/index.html
「植民地期ビルマに生きた人々は、宗主国イギリス、占領者日本に
どう向き合い、いかに独立を達成したのか。「抵抗」か「協力」かでは
とらえきれない、彼らのしたたかなナショナリズムから、近代ビルマ史
を論じ直す。」
■『タイ・ビルマ国境の難民診療所―女医シンシア・マウンの物語』
宋芳綺(著)、松田薫(編訳) (新泉社/2010年7月刊行)
*解説はPFB運営委員の根本敬上智大学教授が担当しています!
「ビルマのマザー・テレサ」、 「もう一人のアウンサンスーチー」。
タイ・ビルマ国境の町メソット。 ビルマ軍事政権の弾圧を逃れて
タイにやってきたものの、お金がなく、病院に行くことができない
難民や移民に、無料診察を続けている診療所「メータオ・クリニック」。
自身もカレン難民である院長のシンシア・マウン医師と診療所の20年
以上にわたる取り組みを紹介する。 根本 敬氏(上智大学外国語学部
教授) 「私が尊敬してやまない女性医師シンシアさんの地道な医療活動と、
彼女の人格的な魅力について、本書はとてもわかりやすく紹介して
くれている。メータオ・クリニックが抱える日常の苦難についても明確に
書かれている。本書の日本語訳出版を心から喜びたい。」(本書解説より)
■『ビルマ仏教徒 民主化蜂起の背景と弾圧の記録――軍事政権下の非暴力抵抗』
守屋 友江(編訳) (明石書店/2010年3月発行)
http://www.akashi.co.jp/book/b66133.html
「2007年に起きたビルマ軍事政権に対する仏教徒の抵抗を明らかに
するとともに、それがこの年のみに起きた現象ではなく、それ以前から
行われていたことを明らかにする。本書に関する資料や年表も掲載。」
■『閉ざされた国 ビルマ カレン民族闘争と民主化闘争の現場をあるく』
宇田 有三 (高文研/2010年1月30日発行)
http://www.koubunken.co.jp/0450/0434.html
「本書は、17年もの間、軍事独裁政権の厳しい監視をかいくぐり、決死の
取材を敢行した貴重なルポルタージュだ!
実際にビルマ(ミャンマー)という国はどうなっているのか?
この国の情勢を知ることは極めて困難だ。
「報道の自由指数」175ヵ国中171番目の国にランクされている。
ビルマの歴史にはじまり、複雑な諸民族の関係、少数派民族の独立闘争、
民主化闘争の活動家へのインタビュー、軍事独裁政権下の人々の暮らしなど、
「過去」「現在」のビルマが丸ごとわかる、他では知り得ない貴重な
情報源となることは間違いない!(高文研)」
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■□■ ビルマ市民フォーラム People's Forum on Burma
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
東京都新宿区四谷1-18-6 四谷プラザビル4階 いずみ橋法律事務所内
Tel: 03-5312-4817 Fax: 03-5312-4543
●ツイッター:https://twitter.com/home
●ホームページ:http://www1.jca.apc.org/pfb/
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
Than Shwe's Post-election Plans
BY IRRAWADDY
Than Shwe's Post-election Plans
--------------------------------------------------------------------------------
By BA KAUNG Thursday, July 15, 2010
--------------------------------------------------------------------------------
Burmese military chief Snr-Gen Than Shwe has a number of plans under his sleeve to ensure his continued hold on power following the planned election this year, according to a former senior intelligence officer in Burma’s Ministry of Defense.
Reclusive Than Shwe is totally unprepared to give up his military leadership role at least within the next three or four years, said Aung Lynn Htut, a former intelligence officer for the Burmese army who is now living in the United States.
Based on his military sources in Naypidaw, Burma's capital, he has outlined three possible plans that Than Shwe could pursue.
Than Shwe salutes from a podium as he reviews troops during a military parade marking the country's 65th Armed Forces Day at a parade ground in Naypyidaw on March 27. (Photo: Getty Images)
He said Than Shwe's Plan A is to to become a leader like China's late premier Deng Xiaoping or Iran's former Supreme Leader Ayatollah Khomeini in the event of a landslide victory by the regime-backed Union Solidarity and Development Party (USDP).
“Plan B is if the regime-backed party does not win an outright victory. Than Shwe will form a special military commission like in China or North Korea, holding the reins from behind the scenes as the top leader of the commission,” he said. “I think both Gen Than Shwe and No.2 Gen Maung Aye will continue to hold their military posts after the election.”
According to Burma's 2008 Constitution, the army commander-in-chief will be the most powerful figure in the country, able to appoint key ministers and assume power "in times of emergency." It also gives the military a quarter of the seats in parliament and hence a veto over decisions made by legislators.
“Than Shwe has ordered his subordinates to study the role of military commission in China, Iran, North Korea and also the function of border guard forces in Bangladesh,” Aung Lynn Htut said.
He said that two unexpected events came as surprises to Than Shwe this year: the NLD boycott against the elections, which has damaged the credibility of the election; and the strong opposition of ethnic armed cease-fire groups against joining the government's border guard force plan.
Since April 2009, Naypyidaw has tried to coerce all ethnic armed groups to transform their armies into a border guard force under the regime's command. So far, only the New Democratic Army—Kachin and one Kareni group have indicated they would comply with the order.
Other groups including the large United Wa State Army (UWSA) and the Kachin Independence Army (KIA) have said they would not comply, or are in negotiations with the regime.
“Because of these surprises, I heard Than Shwe is in a bit of confusion over the election,” said the ex-officer said. “But election or not, I would say that Aung San Suu Kyi who is going to be freed in November remains Than Shwe's greatest headache.”
Than Shwe and former intelligence chief Gen Khin Nyunt, who Aung Lynn Htut once reported to, were the two key players in deciding against the army's transfer of power to Suu Kyi's political party, which won a landslide victory in Burma's last election in 1990.
“Not unwillingly, Than Shwe seized power from the then army chief Saw Maung in 1992 and decided not to transfer power to Suu Kyi. Not that he was just obliged to play that role. He seized the opportunity,” Aung Lynn Htut said.
Than Shwe will not take any chances that the 2010 election will produce the results of the 1990 elections, but if something goes wrong, he would order the army to launch another coup d'etat according to his Plan C and be assured of his status quo, Aung Lynn Htut said.
Copyright © 2008 Irrawaddy Publishing Group | www.irrawaddy.org