Peaceful Burma (ျငိမ္းခ်မ္းျမန္မာ)平和なビルマ

Peaceful Burma (ျငိမ္းခ်မ္းျမန္မာ)平和なビルマ

TO PEOPLE OF JAPAN



JAPAN YOU ARE NOT ALONE



GANBARE JAPAN



WE ARE WITH YOU



ဗိုလ္ခ်ဳပ္ေျပာတဲ့ညီညြတ္ေရး


“ညီၫြတ္ေရးဆုိတာ ဘာလဲ နားလည္ဖုိ႔လုိတယ္။ ဒီေတာ့ကာ ဒီအပုိဒ္ ဒီ၀ါက်မွာ ညီၫြတ္ေရးဆုိတဲ့အေၾကာင္းကုိ သ႐ုပ္ေဖာ္ျပ ထားတယ္။ တူညီေသာအက်ဳိး၊ တူညီေသာအလုပ္၊ တူညီေသာ ရည္ရြယ္ခ်က္ရွိရမယ္။ က်ေနာ္တုိ႔ ညီၫြတ္ေရးဆုိတာ ဘာအတြက္ ညီၫြတ္ရမွာလဲ။ ဘယ္လုိရည္ရြယ္ခ်က္နဲ႔ ညီၫြတ္ရမွာလဲ။ ရည္ရြယ္ခ်က္ဆုိတာ ရွိရမယ္။

“မတရားမႈတခုမွာ သင္ဟာ ၾကားေနတယ္ဆုိရင္… သင္ဟာ ဖိႏွိပ္သူဘက္က လုိက္ဖုိ႔ ေရြးခ်ယ္လုိက္တာနဲ႔ အတူတူဘဲ”

“If you are neutral in a situation of injustice, you have chosen to side with the oppressor.”
ေတာင္အာဖရိကက ႏိုဘယ္လ္ဆုရွင္ ဘုန္းေတာ္ၾကီး ဒက္စ္မြန္တူးတူး

THANK YOU MR. SECRETARY GENERAL

Ban’s visit may not have achieved any visible outcome, but the people of Burma will remember what he promised: "I have come to show the unequivocal shared commitment of the United Nations to the people of Myanmar. I am here today to say: Myanmar – you are not alone."

QUOTES BY UN SECRETARY GENERAL

Without participation of Aung San Suu Kyi, without her being able to campaign freely, and without her NLD party [being able] to establish party offices all throughout the provinces, this [2010] election may not be regarded as credible and legitimate. ­
United Nations Secretary General Ban Ki-moon

Where there's political will, there is a way

政治的な意思がある一方、方法がある
စစ္မွန္တဲ့ခိုင္မာတဲ့နိုင္ငံေရးခံယူခ်က္ရိွရင္ႀကိဳးစားမႈရိွရင္ နိုင္ငံေရးအေျဖ
ထြက္ရပ္လမ္းဟာေသခ်ာေပါက္ရိွတယ္
Burmese Translation-Phone Hlaing-fwubc

Wednesday, July 1, 2009

ミサイル開発装置不正輸出、あて先はミャンマー軍傘下の組織

http://www.yomiuri.co.jp/feature/20080115-899562/news/20090630-OYT1T00623.htm


北朝鮮系貿易商社が長距離弾道ミサイル開発に必要な磁気測定装置をミャンマーに輸出しようとした外為法違反事件で、装置はミャンマー陸軍傘下の組織「防衛産業理事会(DDI)」に届けられようとしていたことが30日、神奈川県警の調べで分かった。捜査関係者が明らかにした。

 北朝鮮の指示を受けた貿易商社社長らが不正輸出を図ったとみられており、県警は、ミャンマー軍事政権にミサイル技術を拡散させようとしていた裏付けとみて捜査している。

 捜査関係者によると、北朝鮮系貿易商社「東興貿易」(東京都新宿区)が2008年9月、磁気測定装置をミャンマー第2工業省に輸出しようとした際、防衛産業理事会の通称名「DDI」のマークが箱に付いていた。

 また、東興貿易が今年1月にマレーシア経由で輸出しようとした装置の箱にも「DDI」のマークがあった。

 ミャンマーは、1988年に成立した軍事政権が軍の強化を進めており、現在の兵力は社会主義時代の約3倍にあたる約50万人。武器の調達は、小銃などの基本装備を中国、戦闘機を中国とロシア、軍事用IT機器をシンガポールから輸入しているとみられている。

 一方、ミサイルについては、ミサイル関連技術輸出規制(MTCR)で国際的に技術の輸出が禁止されている。このため、ミャンマー軍事政権がMTCRに加盟していない北朝鮮から入手を図った可能性が高いとみられている。

(2009年6月30日16時03分 読売新聞)

Read More...

3 HELD OVER EXPORT BID OF DPRK MISSILE KNOW HOW TO MYANMAR

http://www.yomiuri.co.jp/dy/national/20090630TDY01304.htm

The Yomiuri Shimbun

YOKOHAMA--Kanagawa prefectural police arrested three people Monday over an attempt to illegally export to Myanmar a magnetic measuring device believed necessary for developing long-range ballistic missile systems on instructions from North Korea, the police said.

Arrested on suspicion of violating the Foreign Exchange and Foreign Trade Law were Lee Kyoung Ho, 41, of Itabashi Ward, Tokyo, president of trading firm Toko Boeki; Miaki Katsuki, 75, of Setagaya Ward, president of a manufacturing firm; and Yasuhiko Muto, 57, of Nerima Ward, president of an export agency.

The police initially thought the company was trying to export the device to North Korea itself via Myanmar, but they then found out the content of the order from a North Korea-aligned Hong Kong-based firm.

As the police now suspect the firm has exported other missile development-related equipment to Myanmar, they believe North Korea was attempting to promote the transfer of missile technologies, such as its Taepodong system, to Myanmar.


The Yomiuri Shimbun

YOKOHAMA--Kanagawa prefectural police arrested three people Monday over an attempt to illegally export to Myanmar a magnetic measuring device believed necessary for developing long-range ballistic missile systems on instructions from North Korea, the police said.

Arrested on suspicion of violating the Foreign Exchange and Foreign Trade Law were Lee Kyoung Ho, 41, of Itabashi Ward, Tokyo, president of trading firm Toko Boeki; Miaki Katsuki, 75, of Setagaya Ward, president of a manufacturing firm; and Yasuhiko Muto, 57, of Nerima Ward, president of an export agency.

The police initially thought the company was trying to export the device to North Korea itself via Myanmar, but they then found out the content of the order from a North Korea-aligned Hong Kong-based firm.

As the police now suspect the firm has exported other missile development-related equipment to Myanmar, they believe North Korea was attempting to promote the transfer of missile technologies, such as its Taepodong system, to Myanmar.

According to the police, the three conspired to export the magnetic measuring device to Myanmar via Malaysia around January 2009 at a price of about 7 million yen without seeking approval from the Economy, Trade and Industry Ministry.

Export of the device is restricted under the so-called Catch-all Control that prohibits exports of products that could be used for weapons of mass destruction.

Previously, around September 2008, the company had also tried to export the same instrument to Myanmar's Second Industry Ministry. Both attempts to export the device were aborted immediately before shipment when METI notified the company that it had failed to submit an export application.

According to investigation sources, the prefectural police have analyzed material they seized during a search of Toko Boeki in February this year.

The illegal export attempts to Myanmar were based on an order by the Beijing office of New East International Trading Ltd. based in Hong Kong around spring 2008. The firm is believed to be under the direct control of the Second Economic Committee of Pyongyang's Workers' Party of Korea. The committee is responsible for the party's military procurement.

The company's Pyongyang office has been included in a METI-announced blacklist of companies believed to have been involved in the development of weapons of mass destruction.

Diplomatic ties between Myanmar and North Korea were severed after a 1983 terrorist attack by North Korean agents in Yangon, but the two countries resumed ties in 2007. In 2004 a high-ranking U.S. government official revealed that North Korea had proposed the sale of missiles to Myanmar.

(Jun. 30, 2009)

Read More...

How high carbohydrate foods can raise risk for heart problems

Tel Aviv, 29 June —

Doctors have known for decades that too much
carbohydrate-laden foods like white bread and corn
flakes can be detrimental to cardiac health. In a
landmark study, new research from Tel Aviv
University now shows exactly how these high
carb foods increase the risk for heart problems.
“Looking inside” the arteries of students eating
a variety of foods, Dr. Michael Shechter of Tel
Aviv University’s Sackler School of Medicine and
the Heart Institute of Sheba Medical Center —
with collaboration of the Endocrinology Institute
— visualized exactly what happens inside the body
when the wrong foods for a healthy heart are eaten.
He found that foods with a high glycemic index
distended brachial arteries for several hours.
Elasticity of arteries anywhere in the body can
be a measure of heart health. But when
aggravated over time, a sudden expansion of the
artery wall can cause a number of negative health
effects, including reduced elasticity, which can cause
heart disease or sudden death.—Internet


高炭水化物食品をどのようにすることができます
心の問題の危険性を高める


テルアビブ、 6月29日-
医師の知っている
数十年が過ぎる
炭水化物を多く含んだ食品
白パンやトウモロコシのような
フレーク支障が出ることができます
心臓の健康に。一で
画期的な研究では、新しい
テルアビブから研究
大学の今を示して
まさにこのような高
炭水化物食品の増加
心臓病の危険性。
"探し"を内部に
学生の食事の動脈
食品、博士は様々な
マイケルShechter電話
Aviv大学のサックラー
医学部と
ハート研究所
シバ医療センター-
とのコラボレーション
内分泌研究所
-正確に可視化が
体の内部に発生する
食品の場合、間違った
健康な心臓を食べている。
彼が見つかりましたが、食品と
高血糖インデックス
膨張した上腕動脈
数時間。
動脈の弾力性
体内のどこにでもすることができます
心の尺度になる
健康。しかし、
時間以上の悪化を
の急拡大
動脈壁を引き起こす可能性があります
負の数の健康
などの効果、縮小
弾力性を引き起こす可能性があります
心臓病や突然の
死。

Read More...

Supreme Court (Yangon) pronounced the order to confirm Yangon Division Court’s order dated 9 June and dismiss the Criminal Revision Case. (DAW SU)

THE NEW LIGHT OF MYANMAR Tuesday, 30 June, 2009

YANGON, 29 June—Final statements of both sides
were heard at Supreme Court (Yangon) on 24 June for
Criminal Revision Case No 333 (b)/2009 filed by
Daw Aung San Suu Kyi, Daw Khin Khin Win and Ma
Win Ma Ma in dissatisfaction with Yangon Division
Court’s order of confirming Yangon North District
Court’s order of refusing nomination of defence
witnesses U Win Tin and U Tin Oo in Yangon North
District Court’s Criminal Case No 47/2009 against
US citizen Mr John William Yettaw, Daw Aung San
Suu Kyi, Daw Khin Khin Win and Ma Win Ma Ma.
Supreme Court (Yangon) pronounced the
judgment on the Criminal Revision Case at 10 am
today.
In the judgment, Supreme Court (Yangon) said
that the lawsuit against applicant No (1) Daw Aung
San Suu Kyi was filed under Section (22) of the Law
to Safeguard the State Against the Dangers of Those
Desiring to Cause Subversive Acts; that the Section is
to take action if a person against whom action is taken
opposes, breaches or fails to abide by the restriction
order (or) prohibition order; that Daw Aung San Suu
Kyi just needs to argue, providing an evidence that
she did not oppose or breach the restriction order (or)
prohibition order in the trial filed by the initial court;
that the lawyer of Daw Aung San Suu Kyi in the case
said that the witnesses they nominated were important
for the judgment, U Tin Oo, for instance, was
nominated as he was assumed to be a witness capable
of giving profound statements that action should not
be taken under the Law to Safeguard the State Against
the Dangers of Those Desiring to Cause Subversive
Acts; that according to the provision of Section (7) of
that Law, the provision is that the cabinet is authorized
to pass an order, as may be necessary, restricting any
fundamental right, not the provision that action is
Supreme Court (Yangon) dismisses criminal revision case for
refusing nomination of two defence witnesses in trial against
US citizen Mr John William Yettaw, Daw Aung San Suu Kyi,
Daw Khin Khin Win and Ma Win Ma Ma
taken in accordance with the judiciary or judicial trend;
that therefore, it is to be assumed that there is no need
to take into consideration the statements of the lawyer
of the applicants; that the lawyer of the applicants also
demanded that U Win Tin and U Tin Oo should be
examined as defence witnesses regarding political
character of Daw Aung San Suu Kyi; that the
explanation of the provision of Section 55 of the
Evidence Law says that the term “character” stipulated
in Sections 52, 53, 54 and 55 comprises both reputation
and disposition; that according to the explanation,


there is no provision in the Evidence Law that says
there is the right to nominate a witness regarding
political character; that in view of the statements given
by the witnesses in the case of the initial court, there is
not any argument regarding character or political
character of applicant Daw Aung San Suu Kyi, the
accused of the initial court; that therefore the character
of Daw Aung San Suu Kyi does not attract any argument
in the initial case; that according to the documents of
the file of the initial court, applicant Daw Aung San
Suu Kyi, the accused of the initial court, was examined
as the accused, not as a witness in the court; that so it
can be deduced that the application for examining U
Win Tin and U Tin Oo as defence witnesses for
character of Daw Aung San Suu Kyi is particularly
intended to disrupt and delay the case; that the district
court refused to summon and examine U Win Tin and
U Tin Oo as defence witnesses in accordance with the
provision of Section 257 (1) of Code of Criminal
Procedure; that the lawyer of the applicants publicly
admitted that the judge of the district court pronounced
an order according to Section 257 (1) of Code of
Criminal Procedure; that Yangon Division Court
reviewed that it dismissed the revision case as it is
designed to delay the trial as evidenced by the
documents of the initial court, although the initial
court’s order does not enumerate, in accordance with
Section 257 (1) of Code of Criminal Procedure, the
reason of why the nomination of three defence
witnesses was refused; that however, it cannot be said
that the review of the division court is wrong; that the
lawyer of the applicants submitted that the division
court pronounced an order “it is right according to
Paragraph 1115 of Manual to Courts” and it did so
without any authority bestowed on it; that it is
required to find out whether his statement is right
or not; that with daily records, stating in brief the
reason of refusing the nomination, the district court
pronounced the order to refuse the nomination of
defence witnesses, according to Paragraphs 1115
and 1116 of Manual to Court, and the court
procedure, so it is not wrong; that it is virtually
illogical to say that the division court’s confirmation
of the district court’s daily records, referring to
Paragraph 1115 of Manual to Courts, is beyond its
authority; that therefore, it is assumed that the
criminal revision case to summon and examine U
Win Tin and U Tin Oo as defence witnesses is
intended to hinder and delay the trial because they
just wanted to submit a subject that does not need
any argument in the case; that the district court’s
order to refuse to summon and examine U Win Tin
and U Tin Oo as defence witnesses, and the division
court’s confirmation of the district court’s order
are in accordance with the law; and that therefore
making a deduction that the Supreme Court does
not need to intervene in the case with the authority
to revise the orders of the district and division
courts, it pronounced the order to confirm Yangon
Division Court’s order dated 9 June and dismiss
the Criminal Revision Case.—MNA

Read More...