(photo: AP / David Longstreath)
http://irrawaddy.burmabloggers.net/?p=695
Sep,21,2008
Child soldiers and the China factor
子供の兵士および中国は考慮する
By Jo Becker
UNITED NATIONS, New York:
国際連合、ニューヨーク:
Myint Win was 11 years old when he was first recruited into Burma’s national army. He was picked up by soldiers while selling vegetables at a railway station and sent to a military training camp. He weighed only 70 pounds, or about 32 kilograms, and said that the guns were so heavy he could hardly lift them.
MyintWinは彼がビルマの国民の軍隊に最初に募集された11歳だった。 彼は兵士によって駅の野菜を販売している間取られ、軍事訓練のキャンプに差し向けられた。 彼は70ポンド、か約32キログラムだけ重量を量り、銃があった従って重い彼がほとんどそれらを持ち上げることができないと言った。
He was able to escape, but was recruited a second time at the age of 14. This time he tried to negotiate. “I’ll give you money,” he said to the lance corporal. The recruiter replied, “I don’t want your money.” Myin Win said, “I’ll call my mother and she can vouch for me.” The soldier told him, “I don’t want to see your mother or father and I don’t want money. I want you to join the army.”
彼は脱出して、しかし二回目14歳で募集できた。 今回彼は交渉することを試みた。 「私はお金を与える」、彼は陸士長に言った。 リクルーターは答えた、「私はほしいと思わないあなたのお金が」。 Myinの勝利は言った、「私は私の母を電話し、彼女は私のために保証してもいい」。 兵士は彼に言った、「私はあなたの母か父および私はお金がほしいと思わないことを見たいと思わない。 私は軍隊に加わってほしい。
Myin Win was sent to training again and, while still only 14, deployed into ethnic minority areas where he was ordered to burn down houses and capture civilians. “We were ordered that if we see anyone, including women and children, then we must approach and catch them and take them to our officers for interrogation,” he said. “If they try to run, shoot them.”
MyinWinは再度訓練に送られ、彼が家を燃やし、一般市民を捕獲するように命令された少数民族区域に、がまだ14だけ、配置された。 「女性を含んでだれでも、および子供、見れば私達近づかなければなり、それらをつかまえ、質問のための私達の役人に連れて行くために」、彼が言った私達は発注された。 「彼らが走ることを試みたらそれらを撃ちなさい。
Burma’s military regime may have the largest number of child soldiers in the world. Thousands of children serve in Burma’s national army, swept up in massive recruitment drives to offset high rates of desertion and a lack of willing volunteers. The United Nations Secretary General has identified the regime as one of the world’s worst perpetrators of child recruitment, citing it in six separate reports to the UN Security Council since 2002.
ビルマの軍の政体に世界の子供の兵士の最大数があるかもしれない。 たくさんの子供は脱走の高い比率を相殺するために大きい募集ドライブで掃除されるビルマの国民の軍隊で役立ち、決定の欠乏は自ら申し出る。 国際連合の事務総長は2002年以来の国連安全保障理事会に6つの別々のレポートのそれを引用している世界で子供の募集の最も悪い犯罪人の1人として政体を識別した。
Two years ago, the Security Council created a special working group specifically to address abuses against children in armed conflict. The group is empowered to recommend arms embargoes and other targeted sanctions against violators, like Burma, that repeatedly recruit and use child soldiers.
2年前に、安全保障理事会は武力紛争の子供に対して乱用に演説するために特別なワークグループをとりわけ作成した。 グループは繰り返し子供の兵士を募集し、使用する妨害者に対して武器禁輸および他の目標とされた認可を、ビルマのような推薦するために権限を与えられる。
But in Burma’s case, the Security Council has shamefully squandered its responsibility. After a formal review of Burma’s violations, the working group’s recent report fails even to acknowledge that Burma’s army recruits children. Far from considering well-justified sanctions, the working group repeatedly welcomed the regime’s “cooperation” with the UN.
しかしビルマの場合で、安全保障理事会は恥じて責任を浪費した。 ビルマの違反の形式的な検討の後で、ワークグループの最近のレポートは認めないビルマの軍隊が子供を募集すること。 よ正当化された認可の考慮どころか、ワークグループは繰り返し国連との政体の「協同」を歓迎した。
The approach to Burma is in stark contrast to the Security Council working group’s tough - and effective - approach to other perpetrators like Sri Lanka’s Liberation Tigers of Tamil Eelam. Last year the Security Council threatened sanctions against the Tamil Tigers for the group’s use of child soldiers during Sri Lanka’s two-decade-long civil war, and gave a six-month deadline for action. It worked. Reports of child recruitment by the Tamil Tigers dropped from 1,090 in 2004 to 26 in the first six months of this year.
ビルマへのアプローチは安全保障理事会と全く対照的にある堅いワークグループ-有効-スリランカのLTTEのような他の犯罪人に近づけば。 グループのスリランカの2十年長い内戦の間の子供の兵士の使用のためのタミル人のトラに対する去年安全保障理事会の脅された認可は、行為のための6ヵ月の締切を与え。 それは働いた。 タミル人のトラによる子供の募集のレポートは2004年から今年の最初の6か月の26に1,090から落ちた。
In other cases, the Security Council has also obtained results. In Ivory Coast, it pushed government and rebel forces to adopt action plans to end child recruitment; the practice has now been abandoned in that country. In the Democratic Republic of Congo, it referred information on violations to sanctions committees and urged the arrest and prosecution of commanders responsible for child recruitment. Although some child recruitment continues in the country, an estimated 30,000 child soldiers have been released or demobilized since 2003.
それ以外の場合、安全保障理事会はまた結果を得た。 象牙海岸では、それは政府および子供の募集を終えるために活動計画を採用するように反乱軍を押した; 練習はその国で今断念されてしまった。 民主党のコンゴ共和国では、それは認可委員会に違反の情報を関係し、子供の募集に責任がある司令官の阻止そして実行をせき立てた。 子供の募集が国で続くが、推定30,000人の子供の兵士は2003年以来解放されるか、または復員していた。
So why is the Security Council giving Burma a free pass? In a word, China. A stalwart ally of Burma’s military regime, China tried to prevent the Security Council from discussing Burma’s record of violations against children. According to diplomats, China’s representatives (often backed by Russia and Indonesia) have consistently rejected all efforts to pressure Burma to address its use of child soldiers - including proposals for a more detailed action plan on the issue from Burma’s government, access by UN personnel to Burma’s territory to verify Burma’s claims that it has no child soldiers, or even a follow-up report on progress.
従ってビルマを与えているフリーパスである安全保障理事会はなぜか。 単語では、中国。 ビルマの軍の政体の頑丈な同盟国、中国は試みた子供に対して安全保障理事会がビルマの違反の記録を論議することを防ぐことを。 外交官に従って、中国の代表は(頻繁にロシアおよびインドネシア著支持される) -ビルマの政府からの問題のより詳しい活動計画、ビルマの領域へのアクセス演説するためにビルマに圧力をかけるためのすべての努力を、また更に進歩の追跡調査報告のための提案を含む…一貫して子供の兵士がないこと国連人員によって子供の兵士の使用にビルマの要求を確認する拒絶した。
Despite all eyes being on China during the recent Olympic Games, this obstructionist behavior provides another sad illustration of China’s failure to uphold basic human rights standards, including protections for some of the world’s most vulnerable children.
最近のオリンピック大会の間に中国であるすべての目にもかかわらずこの議事進行妨害者の行動は世界の最も傷つきやすい子供の何人かのための保護を含む基本的な人権の標準を、支える中国の失敗の別の悲しい実例を提供する。
One diplomat said, “China’s position was that we must build a relationship of trust with Burma, and to do that, we must accept whatever they say.” Including, apparently, the fiction that Burma has no child soldiers.
Without credible pressure from the Security Council, UN officials in Burma - already doing little to engage the military regime on its use of child soldiers - are unlikely to demand concrete action. And unfortunately for Myin Win and thousands like him, the regime has even less incentive to end the routine recruitment of children into its military ranks.
言われた1人の外交官は「中国位置私達がビルマとの信頼の関係を造らなければならないそれをするために、私達は」。の言うものは何でも受け入れなければならないことであり を含んでビルマに子供の兵士がないこと、外見上、フィクション。安全保障理事会からの確実な圧力なしで、ビルマの国連役人は-既に子供の兵士の使用の軍の政体を従事させるために少しする-具体的な行動を要求してまずない。 そして不運にもMyinWinおよびたくさんのために彼を、政体持っている軍の階級に子供の定期的な募集を終えるより少ない刺激を好みなさい。
This entry was posted on Sunday, September 21st, 2008 at 2:26 am and is filed under News.You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. Both comments and pings are currently closed.
Where there's political will, there is a way
政治的な意思がある一方、方法がある
စစ္မွန္တဲ့ခိုင္မာတဲ့နိုင္ငံေရးခံယူခ်က္ရိွရင္ႀကိဳးစားမႈရိွရင္ နိုင္ငံေရးအေျဖ
ထြက္ရပ္လမ္းဟာေသခ်ာေပါက္ရိွတယ္
Burmese Translation-Phone Hlaing-fwubc
စစ္မွန္တဲ့ခိုင္မာတဲ့နိုင္ငံေရးခံယူခ်က္ရိွရင္ႀကိဳးစားမႈရိွရင္ နိုင္ငံေရးအေျဖ
ထြက္ရပ္လမ္းဟာေသခ်ာေပါက္ရိွတယ္
Burmese Translation-Phone Hlaing-fwubc
Sunday, September 21, 2008
CHILD SOLDIERS IN BURMA, ビルマの子供の兵士
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
0 comments:
Post a Comment