Peaceful Burma (ျငိမ္းခ်မ္းျမန္မာ)平和なビルマ

Peaceful Burma (ျငိမ္းခ်မ္းျမန္မာ)平和なビルマ

TO PEOPLE OF JAPAN



JAPAN YOU ARE NOT ALONE



GANBARE JAPAN



WE ARE WITH YOU



ဗိုလ္ခ်ဳပ္ေျပာတဲ့ညီညြတ္ေရး


“ညီၫြတ္ေရးဆုိတာ ဘာလဲ နားလည္ဖုိ႔လုိတယ္။ ဒီေတာ့ကာ ဒီအပုိဒ္ ဒီ၀ါက်မွာ ညီၫြတ္ေရးဆုိတဲ့အေၾကာင္းကုိ သ႐ုပ္ေဖာ္ျပ ထားတယ္။ တူညီေသာအက်ဳိး၊ တူညီေသာအလုပ္၊ တူညီေသာ ရည္ရြယ္ခ်က္ရွိရမယ္။ က်ေနာ္တုိ႔ ညီၫြတ္ေရးဆုိတာ ဘာအတြက္ ညီၫြတ္ရမွာလဲ။ ဘယ္လုိရည္ရြယ္ခ်က္နဲ႔ ညီၫြတ္ရမွာလဲ။ ရည္ရြယ္ခ်က္ဆုိတာ ရွိရမယ္။

“မတရားမႈတခုမွာ သင္ဟာ ၾကားေနတယ္ဆုိရင္… သင္ဟာ ဖိႏွိပ္သူဘက္က လုိက္ဖုိ႔ ေရြးခ်ယ္လုိက္တာနဲ႔ အတူတူဘဲ”

“If you are neutral in a situation of injustice, you have chosen to side with the oppressor.”
ေတာင္အာဖရိကက ႏိုဘယ္လ္ဆုရွင္ ဘုန္းေတာ္ၾကီး ဒက္စ္မြန္တူးတူး

THANK YOU MR. SECRETARY GENERAL

Ban’s visit may not have achieved any visible outcome, but the people of Burma will remember what he promised: "I have come to show the unequivocal shared commitment of the United Nations to the people of Myanmar. I am here today to say: Myanmar – you are not alone."

QUOTES BY UN SECRETARY GENERAL

Without participation of Aung San Suu Kyi, without her being able to campaign freely, and without her NLD party [being able] to establish party offices all throughout the provinces, this [2010] election may not be regarded as credible and legitimate. ­
United Nations Secretary General Ban Ki-moon

Where there's political will, there is a way

政治的な意思がある一方、方法がある
စစ္မွန္တဲ့ခိုင္မာတဲ့နိုင္ငံေရးခံယူခ်က္ရိွရင္ႀကိဳးစားမႈရိွရင္ နိုင္ငံေရးအေျဖ
ထြက္ရပ္လမ္းဟာေသခ်ာေပါက္ရိွတယ္
Burmese Translation-Phone Hlaing-fwubc

Sunday, August 31, 2008

Nuclear Research in the Union of Myanmar « ေကတုမတီ

Nuclear Research in the Union of Myanmar « ေကတုမတီ

Agreement between the Government of the Russian Federation and the Government of the Union of Myanmar on cooperation in the construction of the Centre for Nuclear Research in the Union of Myanmar

The Government of the Russian Federation and the Government of the Union of Myanmar, hereinafter referred to as the Parties,

on the basis of the friendly relations existing between the two States, on the basis of the friendly relations existing between the two States,

Taking into account the Joint Declaration on the foundations of friendly relations between the Russian Federation and the Union of Myanmar from July 3, 2000, Taking into account the Joint Declaration on the foundations of friendly relations between the Russian Federation and the Union of Myanmar from July 3, 2000,



Recognizing the fact that both States are members of the International Atomic Energy Agency (IAEA) and the parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons of July 1, 1968, Recognizing the fact that both States are members of the International Atomic Energy Agency (IAEA) and the parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons of 1 July 1968,

Seeking to further expand and deepen mutually beneficial economic and scientific-technical relations between the Russian Federation and the Union of Myanmar on the basis of equality, non-interference in internal affairs and full respect for national dignity and sovereignty of both nations, Seeking to further expand and deepen mutually beneficial economic and scientific - technical relations between the Russian Federation and the Union of Myanmar on the basis of equality, non-interference in internal affairs and full respect for national dignity and sovereignty of both nations,

Convinced that the expansion of cooperation between the two nations in the peaceful uses of nuclear energy contributes to the further development of relations of friendship and mutual understanding between them, Convinced that the expansion of cooperation between the two nations in the peaceful uses of nuclear energy contributes to the further development of relations of friendship and mutual understanding between them,

Have agreed as follows: Have agreed as follows:

Article 1 of Article 1

The Parties, through the appropriate Russian and Myanmar organizations cooperate in the design and construction on the territory of the Union of Myanmar Centre for Nuclear Research (hereafter - Center), composed of: The Parties, through the appropriate Russian and Myanmar organizations cooperate in the design and construction on the territory of the Union of Myanmar Centre for Nuclear Research (hereafter - Centre) consisting of:

research nuclear reactor basin type of thermal capacity of 10 MW using light water as coolant and retarder, as well as nuclear fuel enrichment to 20 percent uranium-235; research nuclear reactor basin type of thermal capacity of 10 MW using light water as coolant and retarder, as well as nuclear fuel enrichment to 20 percent uranium-235;
activation analysis laboratory; activation analysis laboratory;

laboratories for the production of medical isotopes; laboratories for the production of medical isotopes;

Installation on nuclear doping silicon, as well as the buildings and facilities engineering support, including the installation of radioactive wastes and their disposal item. Installation on nuclear doping silicon, as well as the buildings and facilities engineering support, including the installation of radioactive wastes and their disposal item.

Article 2 of Article 2

In order to implement the provisions of Article 1 of this Agreement Russian organizations: In order to implement the provisions of Article 1 of this Agreement Russian organizations:
developing a draft Centre; developing a draft Centre;

providing technical assistance in carrying out works on selecting sites for the construction of the Centre and exploration work at the chosen site; providing technical assistance in carrying out works on selecting sites for the construction of the Centre and exploration work at the chosen site;

supply equipment and materials necessary for construction of the Centre and its entry into service; supply equipment and materials necessary for construction of the Centre and its entry into service;

ensure the supply of fuel in the form of ready-complete fuel assemblies and regulators. ensure the supply of fuel in the form of ready-complete fuel assemblies and regulators.

During the entire period of operation of the Centre Russian organizations: During the entire period of operation of the Centre Russian organizations:

perform work on the installation, Commissioning and start up to the main production equipment Centre; perform work on the installation, Commissioning and start up to the main production equipment Centre;

assist in the preparation of specialists for the operation of the Myanmar key technological installations Centre; assist in the preparation of specialists for the operation of the Myanmar key technological installations Centre;

supply spare parts for the operation of the reactor and other installations Centre. supply spare parts for the operation of the reactor and other installations Centre.

Article 3 of Article 3

In order to implement the cooperation provided for by this Agreement, the Myanmar forces and their organizations at their own expense, provide timely: In order to implement the cooperation provided for by this Agreement, the Myanmar forces and their organizations at their own expense, provide a timely manner:

siting for the construction of the Centre and conducting engineering and geological surveys on the selected site; siting for the construction of the Centre and conducting engineering and geological surveys on the selected site;

the transfer of Russian institutions baseline data necessary for carrying out project works; the transfer of Russian institutions baseline data necessary for carrying out project works;

implementation of all construction work using their own materials; implementation of all construction work using their own materials;

Work on installation, Commissioning and putting into operation a set of engineering equipment Centre, except for the installation of radioactive wastes and their disposal item; Work on installation, Commissioning and putting into operation a set of engineering equipment Centre, except for the installation of radioactive wastes and their disposal item;

unloading, storage and delivery of Russian organizations supplied equipment and materials from the ports of the Union of Myanmar to the site of construction of the Centre; unloading, storage and delivery of Russian organizations supplied equipment and materials from the ports of the Union of Myanmar to the site of construction of the Centre;

the supply of electricity and drinking water quality throughout the run-time construction and installation works and for the further exploitation of the Centre as well as the construction of sewerage and sewage treatment facilities; the supply of electricity and drinking water quality throughout the run-time construction and installation works and for the further exploitation of the Centre as well as the construction of sewerage and sewage treatment facilities;

necessary conditions for living and working professionals seconded from the Russian Federation to carry out the works. necessary conditions for living and working professionals seconded from the Russian Federation to carry out the works.

Article 4 of Article 4

Moving expenses Russian organizations related to the activities provided for in Article 2 of this Agreement, shall Myanmanskoy Party in freely convertible currency as the supplies, works and services in the manner determined by treaties between authorized organizations. Moving expenses Russian organizations related to the activities provided for in Article 2 of this Agreement, shall Myanmanskoy Party in freely convertible currency as the supplies, works and services in the manner determined by treaties between authorized organizations.

Article 5 of Article 5

For the implementation of this Agreement, the Parties shall designate an executive bodies: For the implementation of this Agreement, the Parties shall designate an executive bodies:
with the Russian side - the Russian Federation Ministry of Atomic Energy; with the Russian side - the Russian Federation Ministry of Atomic Energy;
with Myanmanskoy Party - The Ministry of Science and Technology of the Union of Myanmar. with Myanmanskoy Party - The Ministry of Science and Technology of the Union of Myanmar.
The executive bodies authorized to drive the organization to carry out cooperation within the framework of this Agreement. The executive bodies authorized to drive the organization to carry out cooperation within the framework of this Agreement.

Article 6 of Article 6

The activities of Russian organizations in Myanmar and under this Agreement shall be in accordance with the concluded agreements, which define the content, volume, time-frame for implementation, cost, payment terms and other necessary facilities. The activities of Russian organizations in Myanmar and under this Agreement shall be in accordance with the concluded agreements, which define the content, volume, time-frame for implementation, cost, payment terms and other necessary facilities.

Article 7 of Article 7

1. In accordance with this Agreement shall not exchange information containing state secrets Russian Federation and the Union of Myanmar. In accordance with this Agreement shall not exchange information containing state secrets Russian Federation and the Union of Myanmar.

2. The information transmitted in accordance with this Agreement or created as a result of its implementation and to review any of the parties as confidential information or proprietary information limited distribution, clearly defined and designated as such. The information transmitted in accordance with this Agreement or created as a result of its implementation and to review any of the parties as confidential information or proprietary information limited distribution, clearly defined and designated as such.

3. The treatment of confidential information is in conformity with the law of the State Party receiving such information, and this information is not disclosed and are not transferred to a third party without the written permission of the Party transmitting such information. The treatment of confidential information is in conformity with the law of the State Party receiving such information, and this information is not disclosed and are not transferred to a third party without the written permission of the Party transmitting such information.

In accordance with Russian legislation with that information be treated as proprietary information with limited distribution. In accordance with Russian legislation with that information be treated as proprietary information with limited distribution. Such information is given adequate protection. Such information is given adequate protection.

In accordance with the laws of the Union of Myanmar to such information be treated as proprietary information with limited distribution. In accordance with the laws of the Union of Myanmar to such information be treated as proprietary information with limited distribution. Such information is given adequate protection. Such information is given adequate protection.

4. Issues of legal protection and distribution of intellectual property rights or scientific and technical products, transferred or created by Russian and Myanmar organizations in the implementation of cooperation under this Agreement, shall be governed in accordance with the laws of the States Parties and treaties concluded by the organizations in accordance with article 6 of this Agreement. Issues of legal protection and distribution of intellectual property rights or scientific and technical products, transferred or created by Russian and Myanmar organizations in the implementation of cooperation under this Agreement, shall be governed in accordance with the laws of the States Parties and treaties concluded by the organizations in accordance with article 6 of this Agreement.

Article 8 of Article 8

In order to implement the cooperation provided for by this Agreement, Myanmanskaya Party accepts the obligations that posed from the Russian Federation nuclear materials, technology, equipment, installation, special non-nuclear materials, as well as made on that basis or as a result of their use of nuclear and special non-nuclear materials , Plant and equipment: In order to implement the cooperation provided for by this Agreement, Myanmanskaya Party accepts the obligations that posed from the Russian Federation nuclear materials, technology, equipment, installation, special non-nuclear materials, as well as made on that basis or as a result of their use of nuclear and special non-nuclear materials, Plant and equipment:

are not used for the production of nuclear weapons or other nuclear explosive devices, as well as achieving any military purpose; are not used for the production of nuclear weapons or other nuclear explosive devices, as well as achieving any military objective;

under the control of (guarantees) IAEA for the duration of their stay or actual use of the territory or under the jurisdiction of the Union of Myanmar (IAEA, INFCIRC/477, 20.04.95); under the control of (guarantees) IAEA for the duration of their stay or actual use of the territory or under the jurisdiction of the Union of Myanmar (IAEA, INFCIRC/477, 20.04.95);

provided physical protection measures at a level not below the level recommended by the IAEA; provided physical protection measures at a level not below the level recommended by the IAEA;

are not exported and not transferred from the jurisdiction of the Union of Myanmar, if not between the Parties will be reached another agreement. are not exported and not transferred from the jurisdiction of the Union of Myanmar, if not between the Parties will be reached another agreement.

Its from the Russian Federation equipment and dual-use materials and technologies used in nuclear purposes: Its from the Russian Federation equipment and dual-use materials and technologies used in nuclear purposes:

not used to create nuclear explosive devices; not used to create nuclear explosive devices;

not used in the field of nuclear fuel cycle, not under the control of the (guarantees) IAEA; not used in the field of nuclear fuel cycle, not under the control of the (guarantees) IAEA;

not re-exported to anyone without the written permission of the Russian Party. not re-exported to anyone without the written permission of the Russian Party.

Article 9 of Article 9

Differences and disputes between the Parties relating to the application or interpretation of the provisions of this Agreement shall be settled by the Parties through consultations and negotiations. Differences and disputes between the Parties relating to the application or interpretation of the provisions of this Agreement shall be settled by the Parties through consultations and negotiations.

Article 10 Article 10

This Agreement shall enter into force on the date of signing and is valid until full compliance by the obligations provided under this Agreement. This Agreement shall enter into force on the date of signing and is valid until full compliance by the obligations provided under this Agreement.
The termination of this Agreement, its provisions continue to apply to contracts entered into prior to the termination of his actions. The termination of this Agreement, its provisions continue to apply to contracts entered into prior to the termination of his actions.
In the event of termination of this Agreement provisions of Articles 7 and 8 of this Agreement shall remain in force. In the event of termination of this Agreement provisions of Articles 7 and 8 of this Agreement shall remain in force.

Posted on August 30th, 2008 under Daily New • RSS 2.0 feed • Both comments and pings are currently closed

Comments are closed.
News CalendarAugust 2008 T W T F S S M



0 comments: