Peaceful Burma (ျငိမ္းခ်မ္းျမန္မာ)平和なビルマ

Peaceful Burma (ျငိမ္းခ်မ္းျမန္မာ)平和なビルマ

TO PEOPLE OF JAPAN



JAPAN YOU ARE NOT ALONE



GANBARE JAPAN



WE ARE WITH YOU



ဗိုလ္ခ်ဳပ္ေျပာတဲ့ညီညြတ္ေရး


“ညီၫြတ္ေရးဆုိတာ ဘာလဲ နားလည္ဖုိ႔လုိတယ္။ ဒီေတာ့ကာ ဒီအပုိဒ္ ဒီ၀ါက်မွာ ညီၫြတ္ေရးဆုိတဲ့အေၾကာင္းကုိ သ႐ုပ္ေဖာ္ျပ ထားတယ္။ တူညီေသာအက်ဳိး၊ တူညီေသာအလုပ္၊ တူညီေသာ ရည္ရြယ္ခ်က္ရွိရမယ္။ က်ေနာ္တုိ႔ ညီၫြတ္ေရးဆုိတာ ဘာအတြက္ ညီၫြတ္ရမွာလဲ။ ဘယ္လုိရည္ရြယ္ခ်က္နဲ႔ ညီၫြတ္ရမွာလဲ။ ရည္ရြယ္ခ်က္ဆုိတာ ရွိရမယ္။

“မတရားမႈတခုမွာ သင္ဟာ ၾကားေနတယ္ဆုိရင္… သင္ဟာ ဖိႏွိပ္သူဘက္က လုိက္ဖုိ႔ ေရြးခ်ယ္လုိက္တာနဲ႔ အတူတူဘဲ”

“If you are neutral in a situation of injustice, you have chosen to side with the oppressor.”
ေတာင္အာဖရိကက ႏိုဘယ္လ္ဆုရွင္ ဘုန္းေတာ္ၾကီး ဒက္စ္မြန္တူးတူး

THANK YOU MR. SECRETARY GENERAL

Ban’s visit may not have achieved any visible outcome, but the people of Burma will remember what he promised: "I have come to show the unequivocal shared commitment of the United Nations to the people of Myanmar. I am here today to say: Myanmar – you are not alone."

QUOTES BY UN SECRETARY GENERAL

Without participation of Aung San Suu Kyi, without her being able to campaign freely, and without her NLD party [being able] to establish party offices all throughout the provinces, this [2010] election may not be regarded as credible and legitimate. ­
United Nations Secretary General Ban Ki-moon

Where there's political will, there is a way

政治的な意思がある一方、方法がある
စစ္မွန္တဲ့ခိုင္မာတဲ့နိုင္ငံေရးခံယူခ်က္ရိွရင္ႀကိဳးစားမႈရိွရင္ နိုင္ငံေရးအေျဖ
ထြက္ရပ္လမ္းဟာေသခ်ာေပါက္ရိွတယ္
Burmese Translation-Phone Hlaing-fwubc

Wednesday, December 22, 2010

"Prime Minister KAN's TV" E-mail Service -(December 21, 2010)

===================================================================
"Prime Minister KAN's TV" E-mail Service
(December 21, 2010)
===================================================================
- Update Information

"No. 7 [Transformation] The Isahaya Bay Lawsuit: A Political
Decision Calling for the Acceptance of the Court Ruling"
http://nettv.gov-online.go.jp/eng/prg/prg2018.html

-------------------------------------------------------------------
Prime Minister KAN's TV
-------------------------------------------------------------------
The following are the messages contained in the videos:

"No. 7 [Transformation] The Isahaya Bay Lawsuit: A Political
Decision Calling for the Acceptance of the Court Ruling"

Narration: A major political decision has been made by Prime
Minister Kan concerning the Isahaya Bay Reclamation Project. On
December 15, the Prime Minister announced that the government would
not appeal the ruling of the Fukuoka High Court calling for the
opening of the floodgates that divide Isahaya Bay for five years.

Prime Minister: I have been personally aware of the Isahaya Bay
Reclamation Project, including its problems, from a very early
stage, and have frequently visited the site.

Narration: Prime Minister Kan has been deeply concerned about the
Isahaya Bay issue since his days as an opposition party politician.
His questions about the fundamental necessity of the project and
concerns about visible environmental degradation, along with
particular worries about the harm the project might do to the
fisheries industry, led him to head out to sea and observe the Bay
for himself.

Prime Minister: This project cost 250 billion yen and caused sea
pollution, or rather, the changing of sea currents leading to
pollution at the local fishing grounds. In opening the gates, the
court ruling seeks to improve this situation and investigate the
various adverse effects on fisheries.

Narration: Before the beginning of discussion on these issues, as
a politician, one question in particular has always troubled Prime
Minister Kan.

Prime Minister: There is the fundamental question of whether or not
such a large-scale 250 billion yen project was needed in the first
place. Particularly when I was an opposition politician, I was
maintaining that this was a symbol of wasteful public work. I was
wondering why this project was necessary from the very beginning.
Regardless, and unfortunately, the project went forward and was
completed.

Narration: Although the massive project has been finished, and one
cannot turn back the clock, this bold decision made by the Prime
Minister to accept the court ruling and to open the floodgates is
a symbolic event of the regime change that the people of Japan
brought.
What Japan needs now is to move forward. Of particular importance
will be the response of the people farming in the reclaimed land of
the Bay.

Narration: The Prime Minister gave the next instruction immediately
after he made his initial decision.

Prime Minister: I instructed everyone involved to make sure that
the opening of the floodgates does not aversely affect the farmers
of the area and that seawater be guided in such a way so as not to
negatively affect farming.

Narration: How can vibrant fishery and agriculture coexist in this
region? Full-fledged efforts for this are entering a new stage.

===================================================================
Publication : Cabinet Public Relations Office
1-6-1 Nagata-cho, Chiyoda-ku, Tokyo 100-8968, Japan

0 comments: