Peaceful Burma (ျငိမ္းခ်မ္းျမန္မာ)平和なビルマ

Peaceful Burma (ျငိမ္းခ်မ္းျမန္မာ)平和なビルマ

TO PEOPLE OF JAPAN



JAPAN YOU ARE NOT ALONE



GANBARE JAPAN



WE ARE WITH YOU



ဗိုလ္ခ်ဳပ္ေျပာတဲ့ညီညြတ္ေရး


“ညီၫြတ္ေရးဆုိတာ ဘာလဲ နားလည္ဖုိ႔လုိတယ္။ ဒီေတာ့ကာ ဒီအပုိဒ္ ဒီ၀ါက်မွာ ညီၫြတ္ေရးဆုိတဲ့အေၾကာင္းကုိ သ႐ုပ္ေဖာ္ျပ ထားတယ္။ တူညီေသာအက်ဳိး၊ တူညီေသာအလုပ္၊ တူညီေသာ ရည္ရြယ္ခ်က္ရွိရမယ္။ က်ေနာ္တုိ႔ ညီၫြတ္ေရးဆုိတာ ဘာအတြက္ ညီၫြတ္ရမွာလဲ။ ဘယ္လုိရည္ရြယ္ခ်က္နဲ႔ ညီၫြတ္ရမွာလဲ။ ရည္ရြယ္ခ်က္ဆုိတာ ရွိရမယ္။

“မတရားမႈတခုမွာ သင္ဟာ ၾကားေနတယ္ဆုိရင္… သင္ဟာ ဖိႏွိပ္သူဘက္က လုိက္ဖုိ႔ ေရြးခ်ယ္လုိက္တာနဲ႔ အတူတူဘဲ”

“If you are neutral in a situation of injustice, you have chosen to side with the oppressor.”
ေတာင္အာဖရိကက ႏိုဘယ္လ္ဆုရွင္ ဘုန္းေတာ္ၾကီး ဒက္စ္မြန္တူးတူး

THANK YOU MR. SECRETARY GENERAL

Ban’s visit may not have achieved any visible outcome, but the people of Burma will remember what he promised: "I have come to show the unequivocal shared commitment of the United Nations to the people of Myanmar. I am here today to say: Myanmar – you are not alone."

QUOTES BY UN SECRETARY GENERAL

Without participation of Aung San Suu Kyi, without her being able to campaign freely, and without her NLD party [being able] to establish party offices all throughout the provinces, this [2010] election may not be regarded as credible and legitimate. ­
United Nations Secretary General Ban Ki-moon

Where there's political will, there is a way

政治的な意思がある一方、方法がある
စစ္မွန္တဲ့ခိုင္မာတဲ့နိုင္ငံေရးခံယူခ်က္ရိွရင္ႀကိဳးစားမႈရိွရင္ နိုင္ငံေရးအေျဖ
ထြက္ရပ္လမ္းဟာေသခ်ာေပါက္ရိွတယ္
Burmese Translation-Phone Hlaing-fwubc

Thursday, October 2, 2008

Burma Dam Projects Said to Threaten Residents, Wildlife

http://www.redorbit.com/news/science/1573868/burma_dam_projects_said_to_threaten_residents_wildlife/

CDT Text of report in English by Thailand-based Burmese publication Irrawaddy website on 30 September

The Burmese government's plan to build two major hydropower dams - the Wai Gyi and Hat Gyi - on the Salween River in eastern Burma threatens the human rights of local residents and the biodiversity of the area, says an environmental organization.

According to the report "Khoe Kay: Biodiversity in Peril" released by the Thailand-based Karen Environmental and Social Action Network (KESAN) on Monday, more than 40 rare seeds and animal species in the Salween River watershed are likely to vanish if the Burmese government completes construction of the hydropower dams.

Ko Shwe, a spokesperson for KASEN, said, "According to our research, we found about 394 different species. Among them, there are 8 endemic species including plants and animals. If the dam is completed, these species will be totally vanished."

The report urged the government to conduct a professional environmental assessment as well as an environmental impact study before construction work begins on the hydropower dams.

The Wai Gyi and Hat Gyi dams are both located in Karen National Union controlled areas.

Meanwhile, Saw Nay, the director of Karen River Watch, said the Hat Gyi dam on the lower Salween River threatened several thousands of residents as well as wildlife.

According to its research, about 5,000 reside in more than 20 villages in the upper Hat Gyi dam area will be forced to relocate if the dam is completed, he said. He said human rights abuses such as forced labour, forced relocation, the disappearance of culture heritage as well as environmental damage including disforestation and flooding are likely to occur.

The Hat Gyi dam, the first to be built, is designed to power a 600-megawatt turbine. The project is expected to be complete by 2010.

The Hat Gyi dam project has drawn strong protests from nongovernmental organizations concerned about the potential environmental impact and the dam's effect on the livelihood of villagers.

Originally published by Irrawaddy website, Chiang Mai, in English 30 Sep 08.

(c) 2008 BBC Monitoring Asia Pacific. Provided by ProQuest LLC. All rights Reserved.



Source: BBC Monitoring Asia Pacific


0 comments: