The Boston Globe
Begging won't save Burma,頼むことはビルマを救わない
August 18, 2008
THE UNITED Nations can be an irreplaceable forum for diplomacy and a provider of humanitarian assistance. But this parliament of Nations has repeatedly failed to live up to its responsibility to protect populations from criminal regimes. Nowhere has that failure been more flagrant than in Burma, where a vicious military junta continues to deceive and defy the world body."
国際連合は外交のためのかけがえのないフォーラムおよび人道的支援の提供者のどれである場合もある。 しかし国家のこの議会は繰り返し刑事政体から人口を保護する責任に沿い損った。 どことも分からぬ所に不道徳な軍の会議が世界body."を欺き、挑み続けるビルマでより目にあまるその失敗がある、;
The junta's disregard for UN Secretary-General Ban Ki-moon and his special envoy for Burma, Ibrahim Gambari, will be at center stage this week, when Gambari visits that sad land. As in his previous visits, Gambari can be expected to implore the same generals who callously turned away offers of relief for cyclone victims last spring to release political prisoners and bring about a reconciliation with the National League for Democracy, the overwhelming winner of the last free elections held in Burma, in 1990.
ビルマの国連事務総長Ban Ki-moonおよび彼の特使、イブラヒムGambariのための会議の無視は、センター・ステージにこの週、時悲しい土地Gambariの訪問である。 彼の前の訪問でように、Gambariは解放の政治犯に堅くサイクロンの犠牲者のための救助の提供を去年の春回し、民主主義のための国民リーグとの約和解を持って来る同じ大将、1990年にビルマで、行なわれる最後の自由な選挙の圧倒的な勝者を懇願すると期待することができる。
But Gambari's mission is not merely to beg junta leaders for goodwill gestures. His mandate from the UN General Assembly lists two clear and measurable "indicators of achievement" for the year 2008. One is to obtain the release of Nobel Peace Prize winner Aung San Suu Kyi from house arrest - and of other political prisoners from prison. The second is to bring about "reopening of the offices of the National League for Democracy throughout the country."
しかしGambariの代表団はただ好意の意思表示のために会議のリーダーを頼むことではない。 国連総会からの彼の命令は明確な2つおよび測定可能な"をリストする; achievement"の表示器; 2008年のため。 1つは自宅軟禁からのノーベル平和賞勝者Aung San Suu Kyi -と刑務所からの他の政治犯の解放を得ることである。 第2 "をもたらすことである; country."中の民主主義のための国民リーグのオフィスの再開;
If Gambari fails to fulfill this mandate, he should explain why. The UN should then seek more effective means of protecting citizens of Burma from a regime that murders and rapes its own people and conscripts more child soldiers than any other country. In place of fruitless dialogue, the UN will have to explore an arms embargo, banking sanctions, and serious pressure from Burma's Asian neighbors.
Gambariがこの命令を達成しなければ彼はなぜ説明するべきである。 国連はそれから殺害し、自身の人々を強姦し、そして他のどの国もよりより多くの子供の兵士を徴集する政体からビルマの市民を保護するより有効な方法を追求するべきである。 無益なダイアログの代わりに、国連は武器禁輸をなり、ビルマのアジア人の隣人からの認可探検しなければおよび深刻な圧力を取引する。
© Copyright 2008 Globe Newspaper Company.
Where there's political will, there is a way
政治的な意思がある一方、方法がある
စစ္မွန္တဲ့ခိုင္မာတဲ့နိုင္ငံေရးခံယူခ်က္ရိွရင္ႀကိဳးစားမႈရိွရင္ နိုင္ငံေရးအေျဖ
ထြက္ရပ္လမ္းဟာေသခ်ာေပါက္ရိွတယ္
Burmese Translation-Phone Hlaing-fwubc
စစ္မွန္တဲ့ခိုင္မာတဲ့နိုင္ငံေရးခံယူခ်က္ရိွရင္ႀကိဳးစားမႈရိွရင္ နိုင္ငံေရးအေျဖ
ထြက္ရပ္လမ္းဟာေသခ်ာေပါက္ရိွတယ္
Burmese Translation-Phone Hlaing-fwubc
Tuesday, August 19, 2008
Begging won't save Burma - 頼むことはビルマを救わない
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
0 comments:
Post a Comment