Peaceful Burma (ျငိမ္းခ်မ္းျမန္မာ)平和なビルマ

Peaceful Burma (ျငိမ္းခ်မ္းျမန္မာ)平和なビルマ

TO PEOPLE OF JAPAN



JAPAN YOU ARE NOT ALONE



GANBARE JAPAN



WE ARE WITH YOU



ဗိုလ္ခ်ဳပ္ေျပာတဲ့ညီညြတ္ေရး


“ညီၫြတ္ေရးဆုိတာ ဘာလဲ နားလည္ဖုိ႔လုိတယ္။ ဒီေတာ့ကာ ဒီအပုိဒ္ ဒီ၀ါက်မွာ ညီၫြတ္ေရးဆုိတဲ့အေၾကာင္းကုိ သ႐ုပ္ေဖာ္ျပ ထားတယ္။ တူညီေသာအက်ဳိး၊ တူညီေသာအလုပ္၊ တူညီေသာ ရည္ရြယ္ခ်က္ရွိရမယ္။ က်ေနာ္တုိ႔ ညီၫြတ္ေရးဆုိတာ ဘာအတြက္ ညီၫြတ္ရမွာလဲ။ ဘယ္လုိရည္ရြယ္ခ်က္နဲ႔ ညီၫြတ္ရမွာလဲ။ ရည္ရြယ္ခ်က္ဆုိတာ ရွိရမယ္။

“မတရားမႈတခုမွာ သင္ဟာ ၾကားေနတယ္ဆုိရင္… သင္ဟာ ဖိႏွိပ္သူဘက္က လုိက္ဖုိ႔ ေရြးခ်ယ္လုိက္တာနဲ႔ အတူတူဘဲ”

“If you are neutral in a situation of injustice, you have chosen to side with the oppressor.”
ေတာင္အာဖရိကက ႏိုဘယ္လ္ဆုရွင္ ဘုန္းေတာ္ၾကီး ဒက္စ္မြန္တူးတူး

THANK YOU MR. SECRETARY GENERAL

Ban’s visit may not have achieved any visible outcome, but the people of Burma will remember what he promised: "I have come to show the unequivocal shared commitment of the United Nations to the people of Myanmar. I am here today to say: Myanmar – you are not alone."

QUOTES BY UN SECRETARY GENERAL

Without participation of Aung San Suu Kyi, without her being able to campaign freely, and without her NLD party [being able] to establish party offices all throughout the provinces, this [2010] election may not be regarded as credible and legitimate. ­
United Nations Secretary General Ban Ki-moon

Where there's political will, there is a way

政治的な意思がある一方、方法がある
စစ္မွန္တဲ့ခိုင္မာတဲ့နိုင္ငံေရးခံယူခ်က္ရိွရင္ႀကိဳးစားမႈရိွရင္ နိုင္ငံေရးအေျဖ
ထြက္ရပ္လမ္းဟာေသခ်ာေပါက္ရိွတယ္
Burmese Translation-Phone Hlaing-fwubc

Wednesday, July 16, 2008

US House To Strike Burma's Junta In The 'Wallet',ビルマの会議を打つ米国の衆議院

DIGITALJOURNALISM.COM

While the Western nations are powerless to do anything about the situation in Zimbabwe, the situation in Burma is but another story.
ジンバブエの状態についての何でもするために西欧諸国が無力な間、ビルマの状態はしかし別の物語ある。

It was not long ago that both China and Burma were devastated by natural disasters. China was rocked by an earthquake dubbed as the Sichuan Earthquake. Burma was rocked by Cyclone Nargis in which many lives were lost. Both China and Burma have committed actions within the last few months to warrant international backlash.
それは少し前に中国およびビルマが両方自然災害によって荒廃していたことだった。 中国は四川の地震としてダビングされた地震によって揺れた。 ビルマは多くの生命が失われたCyclone Nargisによって揺すられた。 中国およびビルマは両方令状インターナショナルのバックラッシュにここ数か月間内の行為を託した。

For China, it was the crackdown on pro-Tibetan independence demonstrations.
中国のために、それはプロチベット人の独立デモンストレーションの取締りだった。

For Burma, it was the junta’s treatment of the people. There was the treatment during the pro-democracy demonstrations back in October of 2007. And there was the treatment of the people who were made victims of Cyclone Nargis.
ビルマのために、それは2007年の10月に背部民主化のデモンストレーションの間に会議だった。 そしてサイクロンNargisの犠牲者になされた人々の処置があった

But, responses of both countries were different. China gratefully accepted the international aid and even took the initiative to help pay for its reconstruction. That was not the case with Burma. Instead, Burma did the complete opposite.
しかし、両方の国の応答は異なっていた。 中国は感謝して国際的な援助を受け入れ、復元の支払をするのを助けるために率先してやった。 それはビルマの場合にはそうではなかった。 その代り、ビルマは完全のの反対のした。

For many weeks, the issue of Burma was eclipsed by other issues such as the violence in Zimbabwe prelude to the June 27 runoff elections. Zimbabwe did not end up like Kenya. Zimbabwe ended up like Burma.
多くの週のために、ビルマの問題は6月27日の決選投票へのジンバブエのプレリュードの暴力のような他の問題によって食された。 ジンバブエはケニヤのように行きつかなかった。 ジンバブエはビルマのように行きついた。

Now, the US House is taking action against Burma’s junta. They have voted on freezing the assets of Burma’s leaders. There was a bill already voted on that would bar timber from Burma. Now, this new bill to freeze assets would extend to barring rubies from being imported from Burma.
今度は、米国の衆議院はビルマの会議に対して処置をとっている。 彼らはビルマのリーダーの資産の凍結で投票した。 ビルマから既にそので投票された手形が禁止する材木をあった。 今度は、資産を凍らせるこの新しい手形はビルマからの輸入からルビーを禁止することに伸びる。

According to Democratic Representative Howard Berman of California, this is a means to hurt the regime financially. So far, it has been getting support from jewelers such as Tiffany’s and Bulgari.
カリフォルニアの民主党の代表的なHowardBermanに従って政体を財政上傷つける、これは手段である。 これまでは、それはTiffanyおよびずっとBulgariのような宝石屋からサポートを得ている。

In a nutshell, the US House will bleed the Burma out of much money each year. There is one question that should be asked: Will there be international assistance in the future? While the US House is moving to ban these imports, those goods could still get imported to other countries.
簡潔に言えば、米国の家は多くのお金からビルマを毎年出血させる。 尋ねられるべきである1つの質問がある: 将来国際的な援助があるか。 これらの輸入高を禁止するために米国の家が動いている間それらの商品はまだ他の国に輸入されて得ることができる。

Ultimately, one should ask: How effective will this measure be?
最終的に、1つは頼むべきである: この測定はいかに有効あるか。

0 comments: