Peaceful Burma (ျငိမ္းခ်မ္းျမန္မာ)平和なビルマ

Peaceful Burma (ျငိမ္းခ်မ္းျမန္မာ)平和なビルマ

TO PEOPLE OF JAPAN



JAPAN YOU ARE NOT ALONE



GANBARE JAPAN



WE ARE WITH YOU



ဗိုလ္ခ်ဳပ္ေျပာတဲ့ညီညြတ္ေရး


“ညီၫြတ္ေရးဆုိတာ ဘာလဲ နားလည္ဖုိ႔လုိတယ္။ ဒီေတာ့ကာ ဒီအပုိဒ္ ဒီ၀ါက်မွာ ညီၫြတ္ေရးဆုိတဲ့အေၾကာင္းကုိ သ႐ုပ္ေဖာ္ျပ ထားတယ္။ တူညီေသာအက်ဳိး၊ တူညီေသာအလုပ္၊ တူညီေသာ ရည္ရြယ္ခ်က္ရွိရမယ္။ က်ေနာ္တုိ႔ ညီၫြတ္ေရးဆုိတာ ဘာအတြက္ ညီၫြတ္ရမွာလဲ။ ဘယ္လုိရည္ရြယ္ခ်က္နဲ႔ ညီၫြတ္ရမွာလဲ။ ရည္ရြယ္ခ်က္ဆုိတာ ရွိရမယ္။

“မတရားမႈတခုမွာ သင္ဟာ ၾကားေနတယ္ဆုိရင္… သင္ဟာ ဖိႏွိပ္သူဘက္က လုိက္ဖုိ႔ ေရြးခ်ယ္လုိက္တာနဲ႔ အတူတူဘဲ”

“If you are neutral in a situation of injustice, you have chosen to side with the oppressor.”
ေတာင္အာဖရိကက ႏိုဘယ္လ္ဆုရွင္ ဘုန္းေတာ္ၾကီး ဒက္စ္မြန္တူးတူး

THANK YOU MR. SECRETARY GENERAL

Ban’s visit may not have achieved any visible outcome, but the people of Burma will remember what he promised: "I have come to show the unequivocal shared commitment of the United Nations to the people of Myanmar. I am here today to say: Myanmar – you are not alone."

QUOTES BY UN SECRETARY GENERAL

Without participation of Aung San Suu Kyi, without her being able to campaign freely, and without her NLD party [being able] to establish party offices all throughout the provinces, this [2010] election may not be regarded as credible and legitimate. ­
United Nations Secretary General Ban Ki-moon

Where there's political will, there is a way

政治的な意思がある一方、方法がある
စစ္မွန္တဲ့ခိုင္မာတဲ့နိုင္ငံေရးခံယူခ်က္ရိွရင္ႀကိဳးစားမႈရိွရင္ နိုင္ငံေရးအေျဖ
ထြက္ရပ္လမ္းဟာေသခ်ာေပါက္ရိွတယ္
Burmese Translation-Phone Hlaing-fwubc

Wednesday, July 16, 2008

NOTE FROM US EU SUMMIT FOR BURMA,ビルマのための米国EUの頂上からのノート

We offer our deepest condolences and reiterate our concern for the Burmese victims of Cyclone Nargis and our commitment to assist them as they recover from this tragedy. We call on the Burmese authorities to meet their commitments to grant access to foreign aid workers to the cyclone affected areas. We confirm our intention to continue our substantial humanitarian aid to the people affected by the disaster, in particular through the combined efforts of the UN, ASEAN, international and local agencies, and NGOs. Separately, we remain deeply concerned at continued repression in Burma/Myanmar as well as the lack of progress toward national reconciliation and a credible transition to legitimate civilian government. We reiterate our support to the Good Offices Mission of the UN Secretary- General, and will continue to pressure the Burmese authorities, including implementing targeted sanctions, to embark on an inclusive dialogue with all stakeholders in the country, including Aung San Suu Kyi and other democratic and ethnic minority representatives. We are deeply troubled by the Burmese regime's extension of Aung San Suu Kyi's house arrest on 27 May and call upon the regime to release her and all political prisoners.
私達はそれらがこの悲劇から回復すると同時に私達の最も深い哀悼の言葉を提供し、それらを助けるためにサイクロンNargisおよび私達の責任のビルマの犠牲者についての私達の心配を繰り返す。 私達はビルマの権限でサイクロンによって影響される区域に対外援助の労働者へのアクセスを許可するために彼らの責任を果たすために呼ぶ。 私達は国連の結合された努力によって災害によって、特に、ASEAN、国際的で、出先機関およびNGOs影響される人々に私達の相当な人道的援助を続ける私達の意思を確認する。 別に、私達はビルマかミャンマーに国民の和解の方に進行の遅れおよび正当な一般市民の政府への確実な転移と同様、継続的だった抑圧で深く心配している残る。 私達は国連事務総長のよいオフィスの代表団に私達のサポートを繰り返し、積み込むために目標とされた認可の、Aung San Suu Kyiそして他の民主的な、少数民族の代表を含む国のすべての係争物受寄者との含んだダイアログで実行を含むビルマの権限に、圧力をかけ、続け。 私達はビルマregime'によって深く悩む; Aung San Suu Kyi 'のs延長; 5月27日にsの自宅軟禁は彼女およびすべての政治犯を解放するために政体を頼み。

0 comments: