Peaceful Burma (ျငိမ္းခ်မ္းျမန္မာ)平和なビルマ

Peaceful Burma (ျငိမ္းခ်မ္းျမန္မာ)平和なビルマ

TO PEOPLE OF JAPAN



JAPAN YOU ARE NOT ALONE



GANBARE JAPAN



WE ARE WITH YOU



ဗိုလ္ခ်ဳပ္ေျပာတဲ့ညီညြတ္ေရး


“ညီၫြတ္ေရးဆုိတာ ဘာလဲ နားလည္ဖုိ႔လုိတယ္။ ဒီေတာ့ကာ ဒီအပုိဒ္ ဒီ၀ါက်မွာ ညီၫြတ္ေရးဆုိတဲ့အေၾကာင္းကုိ သ႐ုပ္ေဖာ္ျပ ထားတယ္။ တူညီေသာအက်ဳိး၊ တူညီေသာအလုပ္၊ တူညီေသာ ရည္ရြယ္ခ်က္ရွိရမယ္။ က်ေနာ္တုိ႔ ညီၫြတ္ေရးဆုိတာ ဘာအတြက္ ညီၫြတ္ရမွာလဲ။ ဘယ္လုိရည္ရြယ္ခ်က္နဲ႔ ညီၫြတ္ရမွာလဲ။ ရည္ရြယ္ခ်က္ဆုိတာ ရွိရမယ္။

“မတရားမႈတခုမွာ သင္ဟာ ၾကားေနတယ္ဆုိရင္… သင္ဟာ ဖိႏွိပ္သူဘက္က လုိက္ဖုိ႔ ေရြးခ်ယ္လုိက္တာနဲ႔ အတူတူဘဲ”

“If you are neutral in a situation of injustice, you have chosen to side with the oppressor.”
ေတာင္အာဖရိကက ႏိုဘယ္လ္ဆုရွင္ ဘုန္းေတာ္ၾကီး ဒက္စ္မြန္တူးတူး

THANK YOU MR. SECRETARY GENERAL

Ban’s visit may not have achieved any visible outcome, but the people of Burma will remember what he promised: "I have come to show the unequivocal shared commitment of the United Nations to the people of Myanmar. I am here today to say: Myanmar – you are not alone."

QUOTES BY UN SECRETARY GENERAL

Without participation of Aung San Suu Kyi, without her being able to campaign freely, and without her NLD party [being able] to establish party offices all throughout the provinces, this [2010] election may not be regarded as credible and legitimate. ­
United Nations Secretary General Ban Ki-moon

Where there's political will, there is a way

政治的な意思がある一方、方法がある
စစ္မွန္တဲ့ခိုင္မာတဲ့နိုင္ငံေရးခံယူခ်က္ရိွရင္ႀကိဳးစားမႈရိွရင္ နိုင္ငံေရးအေျဖ
ထြက္ရပ္လမ္းဟာေသခ်ာေပါက္ရိွတယ္
Burmese Translation-Phone Hlaing-fwubc

Sunday, May 25, 2008

NAYPYITAW, MYANMAR: Ruling generals continue to ban aid from foreign military ships | TheNewsTribune.com | Tacoma, WA

NAYPYITAW, MYANMAR: Ruling generals continue to ban aid from foreign military ships TheNewsTribune.com Tacoma, WA: "NAYPYITAW, MYANMAR: Ruling generals continue to ban aid from foreign military ships"

THE NEWS TRIBUNE
Published: May 24th, 2008 01:00 AM
Myanmar’s ruling junta said Friday that it will let foreign aid workers and commercial ships help survivors in the cyclone-ravaged Irrawaddy Delta, but refused to relent on accepting aid from U.S., French and British military ships.
The ships, almost within sight of the coast for more than a week, offer a huge potential boost to the aid effort because they can send helicopters to the hardest-to-reach spots.
The military regime told U.N. Secretary-General Ban Ki-moon on Friday that all aid workers would be let into the country as long as it was clear what they were doing and how long they would remain.
An estimated 2.5 million people remained in severe need.

NAYPYITAW、ミャンマー: 支配する大将は外国の軍の船からの援助を禁止し続ける
ニュースの人権擁護者は出版した: 2008の5月24日、01:00のAMMyanmarの支配する会議は対外援助の労働者および商業船がIrrawaddyのサイクロン破壊されたデルタの生存者を助けるようにするが言ったり米国の、フランスおよびイギリスの軍の船からの援助の受諾で寛大になることを断ったこと金曜日を。 週以上のための海岸の視力内の船は、ほとんど援助の努力に、に堅に達する点にヘリコプターを送ってもいいので巨大で潜在的な倍力を提供する。 軍の政体はしていたこと、そして残るどの位それが明確だった限りすべての援助の労働者が国に許可されること金曜日のU.Nの事務総長を告げたBan Ki-moon。 推定2.5百万人は厳しい必要性に残った。

0 comments: