Peaceful Burma (ျငိမ္းခ်မ္းျမန္မာ)平和なビルマ

Peaceful Burma (ျငိမ္းခ်မ္းျမန္မာ)平和なビルマ

TO PEOPLE OF JAPAN



JAPAN YOU ARE NOT ALONE



GANBARE JAPAN



WE ARE WITH YOU



ဗိုလ္ခ်ဳပ္ေျပာတဲ့ညီညြတ္ေရး


“ညီၫြတ္ေရးဆုိတာ ဘာလဲ နားလည္ဖုိ႔လုိတယ္။ ဒီေတာ့ကာ ဒီအပုိဒ္ ဒီ၀ါက်မွာ ညီၫြတ္ေရးဆုိတဲ့အေၾကာင္းကုိ သ႐ုပ္ေဖာ္ျပ ထားတယ္။ တူညီေသာအက်ဳိး၊ တူညီေသာအလုပ္၊ တူညီေသာ ရည္ရြယ္ခ်က္ရွိရမယ္။ က်ေနာ္တုိ႔ ညီၫြတ္ေရးဆုိတာ ဘာအတြက္ ညီၫြတ္ရမွာလဲ။ ဘယ္လုိရည္ရြယ္ခ်က္နဲ႔ ညီၫြတ္ရမွာလဲ။ ရည္ရြယ္ခ်က္ဆုိတာ ရွိရမယ္။

“မတရားမႈတခုမွာ သင္ဟာ ၾကားေနတယ္ဆုိရင္… သင္ဟာ ဖိႏွိပ္သူဘက္က လုိက္ဖုိ႔ ေရြးခ်ယ္လုိက္တာနဲ႔ အတူတူဘဲ”

“If you are neutral in a situation of injustice, you have chosen to side with the oppressor.”
ေတာင္အာဖရိကက ႏိုဘယ္လ္ဆုရွင္ ဘုန္းေတာ္ၾကီး ဒက္စ္မြန္တူးတူး

THANK YOU MR. SECRETARY GENERAL

Ban’s visit may not have achieved any visible outcome, but the people of Burma will remember what he promised: "I have come to show the unequivocal shared commitment of the United Nations to the people of Myanmar. I am here today to say: Myanmar – you are not alone."

QUOTES BY UN SECRETARY GENERAL

Without participation of Aung San Suu Kyi, without her being able to campaign freely, and without her NLD party [being able] to establish party offices all throughout the provinces, this [2010] election may not be regarded as credible and legitimate. ­
United Nations Secretary General Ban Ki-moon

Where there's political will, there is a way

政治的な意思がある一方、方法がある
စစ္မွန္တဲ့ခိုင္မာတဲ့နိုင္ငံေရးခံယူခ်က္ရိွရင္ႀကိဳးစားမႈရိွရင္ နိုင္ငံေရးအေျဖ
ထြက္ရပ္လမ္းဟာေသခ်ာေပါက္ရိွတယ္
Burmese Translation-Phone Hlaing-fwubc

Wednesday, May 26, 2010

The 20th Anniversary of 1990 Election Commemoration

The 20th Anniversary of 1990 Election Commemoration
Special Formal Message
Date: 24-05-10
(1) On the occasion of the 20th anniversary of 1990 election, we would like to send
good wishes to the people of Burma for the sake of both their physical and mental
health and wealth to free from all calamities and dangers.
(2) As the representatives of the people parliament, we left for Thai-Burma border
and overseas for the implementation of duties, given mandate by the people via
election and we tried our best as possible as we could, by joining hands with the
ethnic forces and democracy forces, by all ways and means in the previous twenty
years.
(3) We are sorry for the lack of fulfillment of people wishes, revealed by the 1990
election until twenty years and we also apologize people for our unsatisfactory
performances, given mandate by our people.
(4) However, we never forget the democracy duties, given mandate by the people
via 1990 election. Until we achieve the genuine democracy with equal rights and
self-determination of the ethnic nationalities, we would continue to endeavour utmost
people wishes keeping always at top of our head.
(5) Today, Burmese politic is forwarding to the turning point alternatively and so
uncertain future and challenges are opportune. This is the time of military regime,
striving systematically to resurrect their life by one-sided drawn 2008 spurious
constitution and sham 2010 election for their eternal governance of military
dictatorship.
(6) We decisively oppose and eradicate the spurious 2008 constitution and sham
2010 election and its results of SPDC military dictatorship by all possible ways and
means.
(7) We attentively honour and recommend the decision of no-party registration and
no-competition in the 2010 election as well and we believe that Burmese political
problems would be only solved by mean of attitudes arising from Shwegonetine
declarations.
(8) Today, at current period, to achieve the same vision upon anti-military
dictatorship is very much important. We should value the stand and prize of today
political parties by accepting or not accepting the 2008 constitution which would
resurrect the vicious life circle of military dictatorship. At that moment, we clearly
regard that there are two types of political parties, one is supporting for long-live
military dictatorship and second one is bluntly and totally against and eradicating the
military dictatorship.
(9) We firmly adopt that 1990 election result is still legal up to now. These 1990
election results would not be nullified by only describing in the unfair election laws of
military regime.
(10) MPU has more responsibilities for the maintenance and defense of 1990
election result and continuing to raise the winning 1990 election flag till 1990 election
result is recognized by anyway and implemented.
(11) In this current occasion, we urge specially to the international governments not
to recognize the 2010 election results that may exist the long-term military
dictatorship.
(12) In conclusion, we send this special formal message, describing that inside and
outside Burmese democracy forces and ethnic forces join hands by hands unitedly,
would make great effort persistently to implement the wishes, revealed by 1990.
Standing Committee
MPU, Burma
To contact: U Maung Maung Aye ( 61 431 482 326 )
Daw San San ( 66 848 217 486 )

0 comments: