Peaceful Burma (ျငိမ္းခ်မ္းျမန္မာ)平和なビルマ

Peaceful Burma (ျငိမ္းခ်မ္းျမန္မာ)平和なビルマ

TO PEOPLE OF JAPAN



JAPAN YOU ARE NOT ALONE



GANBARE JAPAN



WE ARE WITH YOU



ဗိုလ္ခ်ဳပ္ေျပာတဲ့ညီညြတ္ေရး


“ညီၫြတ္ေရးဆုိတာ ဘာလဲ နားလည္ဖုိ႔လုိတယ္။ ဒီေတာ့ကာ ဒီအပုိဒ္ ဒီ၀ါက်မွာ ညီၫြတ္ေရးဆုိတဲ့အေၾကာင္းကုိ သ႐ုပ္ေဖာ္ျပ ထားတယ္။ တူညီေသာအက်ဳိး၊ တူညီေသာအလုပ္၊ တူညီေသာ ရည္ရြယ္ခ်က္ရွိရမယ္။ က်ေနာ္တုိ႔ ညီၫြတ္ေရးဆုိတာ ဘာအတြက္ ညီၫြတ္ရမွာလဲ။ ဘယ္လုိရည္ရြယ္ခ်က္နဲ႔ ညီၫြတ္ရမွာလဲ။ ရည္ရြယ္ခ်က္ဆုိတာ ရွိရမယ္။

“မတရားမႈတခုမွာ သင္ဟာ ၾကားေနတယ္ဆုိရင္… သင္ဟာ ဖိႏွိပ္သူဘက္က လုိက္ဖုိ႔ ေရြးခ်ယ္လုိက္တာနဲ႔ အတူတူဘဲ”

“If you are neutral in a situation of injustice, you have chosen to side with the oppressor.”
ေတာင္အာဖရိကက ႏိုဘယ္လ္ဆုရွင္ ဘုန္းေတာ္ၾကီး ဒက္စ္မြန္တူးတူး

THANK YOU MR. SECRETARY GENERAL

Ban’s visit may not have achieved any visible outcome, but the people of Burma will remember what he promised: "I have come to show the unequivocal shared commitment of the United Nations to the people of Myanmar. I am here today to say: Myanmar – you are not alone."

QUOTES BY UN SECRETARY GENERAL

Without participation of Aung San Suu Kyi, without her being able to campaign freely, and without her NLD party [being able] to establish party offices all throughout the provinces, this [2010] election may not be regarded as credible and legitimate. ­
United Nations Secretary General Ban Ki-moon

Where there's political will, there is a way

政治的な意思がある一方、方法がある
စစ္မွန္တဲ့ခိုင္မာတဲ့နိုင္ငံေရးခံယူခ်က္ရိွရင္ႀကိဳးစားမႈရိွရင္ နိုင္ငံေရးအေျဖ
ထြက္ရပ္လမ္းဟာေသခ်ာေပါက္ရိွတယ္
Burmese Translation-Phone Hlaing-fwubc

Wednesday, October 28, 2009

Statement from FWUBC concern about arriving of Burmese refugees in Japan

28-September-2010
Statement from FWUBC concern about arriving of Burmese refugees in Japan

(1) First of all, we would like to thank Japanese government and Japanese people
for accepting refugees from Burma (Myanmar) under the military junta.
(2)We welcome our brothers and sisters refugees from Burma (Myanmar).
We will help them by any means.
(3)We want to explain that without solving problems inside Burma politically,
refugee problems in Burma will not end .It is already two millions internally
displaced people inside Burma , if we cannot solve the problem immediately,
Burma will become the biggest exporter of refugee in the world in near future.
(4)We also believe that Japan is sending the message to Burma military regime
without telling any word that Japan does not believe that coming 7 November
elections is the answer to the political and ethnic problems in Burma under current
conditions by accepting Burmese refugees in this particular time.
(5)We also want to explain that coming 7 November elections based on 2008 constitution
(This is written single handedly by military junta’s cronies to form puppet civilian
government under military control) is not the answer to Burmese people’s desire for democracy, peace and equality among ethnic nationalities.
(6)Burmese military regime has been committing
(a)Human rights violations (b)War crimes (c)Genocides
systematically ,brutally and ruthlessly for a long times.
(7)So we would like to ask Japanese government
to accept more refugees form Burma,
pressure the Burmese regime more( including selected sanctions)
support to form the committee in United Nations to investigate human rights violations in Burma.
do not accept the 7 November election results.
F W U B C
Federation of Workers’ Union of Burmese Citizens(in Japan)
Contacts- Phone Hlaing-vice president-FWUBC-662-90-5318-5054
Myint Swe -General Secretary-FWUBC-662-80-4005-7098

0 comments: