Peaceful Burma (ျငိမ္းခ်မ္းျမန္မာ)平和なビルマ

Peaceful Burma (ျငိမ္းခ်မ္းျမန္မာ)平和なビルマ

TO PEOPLE OF JAPAN



JAPAN YOU ARE NOT ALONE



GANBARE JAPAN



WE ARE WITH YOU



ဗိုလ္ခ်ဳပ္ေျပာတဲ့ညီညြတ္ေရး


“ညီၫြတ္ေရးဆုိတာ ဘာလဲ နားလည္ဖုိ႔လုိတယ္။ ဒီေတာ့ကာ ဒီအပုိဒ္ ဒီ၀ါက်မွာ ညီၫြတ္ေရးဆုိတဲ့အေၾကာင္းကုိ သ႐ုပ္ေဖာ္ျပ ထားတယ္။ တူညီေသာအက်ဳိး၊ တူညီေသာအလုပ္၊ တူညီေသာ ရည္ရြယ္ခ်က္ရွိရမယ္။ က်ေနာ္တုိ႔ ညီၫြတ္ေရးဆုိတာ ဘာအတြက္ ညီၫြတ္ရမွာလဲ။ ဘယ္လုိရည္ရြယ္ခ်က္နဲ႔ ညီၫြတ္ရမွာလဲ။ ရည္ရြယ္ခ်က္ဆုိတာ ရွိရမယ္။

“မတရားမႈတခုမွာ သင္ဟာ ၾကားေနတယ္ဆုိရင္… သင္ဟာ ဖိႏွိပ္သူဘက္က လုိက္ဖုိ႔ ေရြးခ်ယ္လုိက္တာနဲ႔ အတူတူဘဲ”

“If you are neutral in a situation of injustice, you have chosen to side with the oppressor.”
ေတာင္အာဖရိကက ႏိုဘယ္လ္ဆုရွင္ ဘုန္းေတာ္ၾကီး ဒက္စ္မြန္တူးတူး

THANK YOU MR. SECRETARY GENERAL

Ban’s visit may not have achieved any visible outcome, but the people of Burma will remember what he promised: "I have come to show the unequivocal shared commitment of the United Nations to the people of Myanmar. I am here today to say: Myanmar – you are not alone."

QUOTES BY UN SECRETARY GENERAL

Without participation of Aung San Suu Kyi, without her being able to campaign freely, and without her NLD party [being able] to establish party offices all throughout the provinces, this [2010] election may not be regarded as credible and legitimate. ­
United Nations Secretary General Ban Ki-moon

Where there's political will, there is a way

政治的な意思がある一方、方法がある
စစ္မွန္တဲ့ခိုင္မာတဲ့နိုင္ငံေရးခံယူခ်က္ရိွရင္ႀကိဳးစားမႈရိွရင္ နိုင္ငံေရးအေျဖ
ထြက္ရပ္လမ္းဟာေသခ်ာေပါက္ရိွတယ္
Burmese Translation-Phone Hlaing-fwubc

Friday, September 4, 2009

The Japan Times - Sanctions don't impoverish Burma

The Japan Times - Sanctions don't impoverish Burma
By DONALD M. SEEKINS
Motobu, Okinawa

In his Aug. 29 article, "U.S. should engage Burma," Brahma Chellaney makes some good points concerning U.S. sanctions against the military regime in Burma: that these sanctions have failed in their stated purpose to promote democracy and human rights; that they have increased China's already large influence inside the country; and that they reflect a double standard — why trade with China, but not with Burma?

But he is mistaken to assume that it is "U.S.-led sanctions" that have made Burma's people among the poorest in Asia. Responsibility for that rests squarely with Than Shwe and his fellow generals, who have squandered funds on new weapons purchased abroad and on the costly new capital city at Naypyidaw, rather than investing in health, education and other improvements in the people's standard of living. Their management of the economy has been grossly incompetent, including a complex and counterproductive system of multiple currency exchange rates and a complete lack of the rule of law in business as well as in other spheres of life.

By contrast, after it adopted liberalization policies in 1986, communist Vietnam did very well for itself despite a U.S. embargo that wasn't lifted until 1994. Washington should take modest first steps in opening up to the regime: perhaps appointing an ambassador to its embassy, still in Rangoon — there hasn't been one since the early 1990s — cutting back on often hypocritical rhetoric about human rights, and continuing to pursue dialogue with Burma's leaders.

Humanitarian aid should be dramatically increased. Washington should adopt a "wait and see" attitude concerning the general election next year. But it is premature to drop all economic sanctions as long as the junta persecutes ethnic minorities like the Karens and Shans and holds more than 2,000 political prisoners, including Aung San Suu Kyi.
The opinions expressed in this letter to the editor are the writer's own and do not necessarily reflect the policies of The Japan Times.

0 comments: