“If you are neutral in a situation of injustice, you have chosen to side with the oppressor.”
ေတာင္အာဖရိကက ႏိုဘယ္လ္ဆုရွင္ ဘုန္းေတာ္ၾကီး ဒက္စ္မြန္တူးတူး
THANK YOU MR. SECRETARY GENERAL
Ban’s visit may not have achieved any visible outcome, but the people of Burma will remember what he promised: "I have come to show the unequivocal shared commitment of the United Nations to the people of Myanmar. I am here today to say: Myanmar – you are not alone."
QUOTES BY UN SECRETARY GENERAL
Without participation of Aung San Suu Kyi, without her being able to campaign freely, and without her NLD party [being able] to establish party offices all throughout the provinces, this [2010] election may not be regarded as credible and legitimate. United Nations Secretary General Ban Ki-moon
Human Rights day is observed throughout the international community every year on December 10th because that commemorates the date in 1948 on which the UN adopted the Universal Declaration on Human Rights.
The theme for Human Rights Day 2009 is the fundamental importance of non-discrimination as captured in the slogan "Embrace diversity, End discrimination." Again this year, on December 10, let’s observe Human Rights Day in Japan.
Place – In front of United Nations University, Shibuya-ku, Jingumae 5–53–70, Tokyo 150-8925 Date – December 10, 2009 (Thursday) Time – 3 PM to 5 PM Contact – JAC 090-4964-9718, 090-9831-7192, 090-1506-2893, 090-5318-5054, 090-6505-6858
1 Arakan League for Democracy ALD Exile-JP アラカン民主連盟(亡命/日本) 2 Burma Democratic Action Group BDA Group ビルマ民主アクショングループ 3 Chin National Community CNC-Japan チン民族コミュニテイ- 4 Democratic Federation of Burma DFB ビルマ民主連合 5 Kachin National Organization, Japan KNO-JP カチン民族機構6 Kachin State National Congress forDemocracy (Liberated Area-Japan)KNCD (LA-JP) カチン州民主民族評義会(解放地域―日本) 7 Karen National League KNL-JP カレン民族連盟(日本) 8 Karen National Union - Japan KNU-JP カレン民族同盟(日本支部) 9 Naga National Society NNS ナガ民族社会 10 National Democratic Front (Burma)Representative for JapanNDF (B) 民族民主戦線(日本支部) 11 Palaun National Society PNS パラウン民族社会 12 Punnyagari Mon National Society PMNS ポンニャカリモン民族社会 13 Shan Nationalities for Democracy - Japan SND-JP 在日シャン民族民主主議会 14 Shan State Nationalities for Democracy -JapanSSND-JP シャン州民族民主化(日本) 15 Confederation of National Youth forBurma (Japan Branch)CNYB (JB) ビルマ国民青年連盟(日本―支部) 16 Save Burma 17Peaceful Burma (ျငိမ္းခ်မ္းျမန္မာ) 平和なビルマ
2009-OCTOBER-25
Joint Action Committee of Burmese Community in Japan ( J A C )
The Chant of Metta 慈经 (Myanmar)
Who is Aung San of Myanmar ?
Tribute To Ted Kennedy
Bogyoke Aung San
General Aung San
LONGING FOR OUR FATHER -GENERAL AUNG SAN
Biography of S N Goenka
Shocking Speech to the United Nations (must watch)
Speech By S N Goenka in U.N. Peace Summit ( Part 1 )
Speech By S N Goenka in U.N. Peace Summit ( Part 2 )
The 20th Anniversary of the Founding of NLD, TOKYO-JAPAN
FREE BURMA WE ARE BUDDHIST,TOO Poetry Reading Japan,自由なビルマ私達は仏教、余りに詩歌の読書日本である
http://uk.youtube.com/watch?v=9-Hj-GwkH2I
Aung San Suu Kyi
The only real prison is fear, and the only real freedom is freedom from fear. 唯一の実質の刑務所は恐れであり、唯一の実質の自由は恐れからの自由である。 ့တကယ့္အက်ဥ္းေထာင္အစစ္ ဟာ ေႀကာက္ရံြ ့မႈ-အေႀကာက္တရားဘဲ တကယ့္လြတ္လပ္မႈအစစ္ကေတာ့ ေႀကာက္ရံြ ့ျခင္းကလြတ္ေျမာက္မႈဘဲ Burmese Translation-Phone Hlaing-fwubc
The Nobel Peace Prize 1991 WON BY AUNG SAN SUU KYI
JUNE ,19, 2008,63rd Birth Day Daw Suu,第63生れ日Daw Suu-The Survival The Fittest ,存続最も適当の
'It is dangerous to be right when the government is wrong', 政府が間違っているとき権利であることは危ない
Voltaire
ႊႊႊဤဘေလာက္၏ရည္ရြယ္ခ်က္-Aim-目的
သိရိွသင့္ေသာကမၻာသတင္းနွင့္ ျမန္မာနိုင္ငံ၏နိုင္ငံေရးရာအျဖာျဖာ ကိုဒီမိုကရက္တစ္ျမန္မာသတင္းမီဒီယာမ်ားနွင့္လက္တဲြ၍တင္ျပ ေဆြးေႏြးသြားရန္၊ အထူးသျဖင့္ ျမန္မာနိုင္ငံ၏အေျခအေနအျဖစ္မွန္ မ်ားကိုဂ်ပန္နိုင္ငံသားမ်ားအႀကားပိုမိုနားလည္လာေစရန္အတြက္ သတင္းျဖန္ ့ေ၀သြားရန္ရည္ရြယ္ပါသည္။ To report and discuss suitable world news and the situation of Burma in co-ordinate with other democratic Burmese medias , especially to provide the japanese people with true Burmese news in order to better understanding of our country. ビルマの適したワールド・ニュースそして状態を論議することは他の民主的なビルマ媒体と報告し、特に私達の国の理解をよくするために本当のビルマのニュースを日本人に与えるために調整する。
Let's support victims of the cyclone in Burma(Myanmar)
Universal Declaration of Human Rights"Everyone has the right to freedom of peaceful assembly and association." - Article 20 "Everyone has the right to freedom of opinion and expression; this right includes freedom to hold opinions without inteference and to seek; receive and impart information and ideas through any media and regardless of frontiers. " -Article 19
Biography* 伝記 1942: September 6. Marriage of Aung San, commander of the Burma Independence Army, and Ma Khin Kyi (becoming Daw Khin Kyi), senior nurse of Rangoon General Hospital, where he had recovered from the rigours of the march into Burma. 昂山、司令官、およびビルマの独立軍隊のMa Khin Kyi (なるDaw Khin Kyi)の9月6.日の結婚、彼がビルマに行進の厳しさから回復したラングーンの総合病院の年長の看護婦。
1945: June 19. Aung San Suu Kyi born in Rangoon, third child in family. "Aung San" for father, "Kyi" for mother, "Suu" for grandmother, also day of week of birth.Favourite brother is to drown tragically at an early age. The older brother, will settle in San Diego, California, becoming United States citizen. 6月19日。 ラングーンで耐えられるAung San Suu Kyi家族の第3子供。 " 昂山の" 父のため、" Kyi" 母のため、" Suu" 祖母のため、また生れの週の日。好みの兄弟は若年時に悲劇的に浸るべきである。 より古い兄弟はサンディエゴ、カリフォルニア、なる米国ので、市民解決する。
1947: July 19. General Aung San assassinated. Suu Kyi is two years old. Daw Khin Kyi becomes a prominent public figure, heading social planning and social policy bodies. 7月19日。 暗殺される昂山概要。 Suu Kyiは2歳である。 Daw Khin Kyiは顕著な著名な人物になり、社会的な計画および社会政策ボディの先頭に立つ。
1948: January 4. The Independent Union of Burma is established. 1月4.日。 ビルマの独立した連合は確立される。
1960: Daw Khin Kyi appointed Burma's ambassador to India. Suu Kyi accompanies mother to New Delhi. Daw Khin KyiはBurma'を任命した; インドへのsの大使。 Suu Kyiはニューデリーに母に伴う。
1960-64: Suu Kyi at high school and Lady Shri Ram College in New Delhi. ニューデリーの高等学校および女性Shri Ram CollegeのSuu Kyi。
1964-67: Oxford University, B.A. in philosophy, politics and economics at St. Hugh's College (elected Honorary Fellow, 1990).British "parents" are Lord Gore-Booth, former British ambassador to Burma and High Commissioner in India, and his wife, at whose home Suu Kyi meets Michael Aris, student of Tibetan civilisation. 哲学のオックスフォード大学、B.A.、St. Hugh'の政治および経済学; sの大学(名誉上Fellow 1990年と選ばれる)。イギリスの" parents" 主、前のイギリスの大使、および家のSuu KyiにミハエルArisに会う彼の妻はインドのビルマそして高等弁務官に、チベット文明の学生あるゴアフース。
1969-71: She goes to New York for graduate study, staying with family friend Ma Than E, staff member at the United Nations, where U. Thant of Burma is Secretary-General. Postponing studies, Suu Kyi joins U.N. secretariat as Assistant Secretary, Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. Evenings and weekends volunteers at hospital, helping indigent patients in programs of reading and companionship. 彼女はビルマのU. Thantが事務総長である国際連合にEより家族の友人Maと、職員とどまる大学院の調査のためのニューヨークに行く。 調査を延期して、Suu Kyiは補助秘書、管理上および予算上の質問の諮問委員会としてU.Nの秘書課を結合する。 夕方は読書および交際のプログラムの貧しい患者を助ける病院でボランティアの週末を過ごし。
1972: January 1. Marries Michael Aris, joins him in Himalayan kingdom of Bhutan, where he tutors royal family and heads Translation Department. She becomes Research Officer in the Royal Ministry of Foreign Affairs. 1月1.日はミハエルArisと、結合する彼が王室を個別指導し、翻訳部を先頭に立つブータンのヒマラヤ王国の彼を結婚する。 彼女は高貴な外務省の研究の役人になる。
1973: They return to England for birth of Alexander in London. それらはロンドンのアレキサンダーの生れのためのイギリスに戻る。
1974: Michael assumes appointment in Tibetan and Himalayan studies at Oxford University. ミハエルはオックスフォード大学でチベットおよびヒマラヤ調査の任命を仮定する。
1977: Birth of second son, Kim at Oxford.While raising her children, Suu Kyi begins writing, researches for biography of father, and assists Michael in Himalayan studies. 第2息子、オックスフォードの金の生れ。彼女の子供を育てている間、Suu Kyiは書き始め父の伝記のために研究し、そしてヒマラヤ調査のミハエルを助ける。
1984: Publishes Aung San in Leaders of Asia series of University of Queensland Press. (See Freedom from Fear, pp. 3-38.) アジアの一連のクイーンズランド出版物の大学のリーダーの昂山を出版する。 (恐れ、PPからの自由を見なさい。 3-38。)
1985: For juvenile readers publishes Let's Visit Burma (see Freedom from Fear, pp. 39-81), also books on Nepal and Bhutan in same series for Burke Publishing Company, London. 年少の読者のためにLet'を出版する; sはビルマを訪問する(恐れ、PPからの自由を見なさい。 39-81)、またBurke Publishing Company、ロンドンのための同じシリーズのネパールそしてブータンで予約する。
1985-86: Visiting Scholar, Center of Southeast Asian Studies, Kyoto University, researching father's time in Japan. Kim with her, Alexander with Michael, who has fellowship at Indian Institute of Advanced Studies at Simla in northern India. 客員学者、東南アジアの調査の中心、father'を研究する京都大学; 日本の時間。 彼女、北インドでSimlaで高度研究のインドの協会で団体があるミハエルを持つアレキサンダーとの金。
1986: On annual visit to grandmother in Rangoon, Alexander and Kim take part in traditional Buddhist ceremony of initiation into monkhood. ラングーンの祖母への年次訪問で、アレキサンダーおよび金はmonkhoodに開始の従来の仏教式に加わる。
1987: With fellowship at Indian Institute Suu Kyi, with Kim, joins Michael and Alexander in Simla. Travels to London when mother is there for cataract surgery.Publishes "Socio-Political Currents in Burmese Literature, 1910-1940" in journal of Tokyo University. (See Freedom from Fear, pp. 140-164.) September. Family returns to Oxford. Suu Kyi enrolls at London School of Oriental and African Studies to work on advanced degree. インドの協会Suu Kyiの団体によって、金によって、Simlaのミハエルそしてアレキサンダーを結合する。 母が激流の外科のためにそこにいる場合のロンドンへの旅行。 "を出版する; ビルマの文献、1910-1940"の社会政治的な流れ; 東京大学のジャーナル。 (恐れ、PPからの自由を見なさい。 140-164。) 9月。 家族はオックスフォードに戻る。 Suu Kyiはオリエンタルのロンドンの学校で登録し、アフリカ人は高級学位に取り組むために調査する。
1988: March 31. Informed by telephone of mother's severe stroke, she takes plane next day to Rangoon to help care for Daw Khin Kyi at hospital, then moves her to family home on University Avenue next to Inya Lake in Rangoon. July 23. Resignation of General Ne Win, since 1962 military dictator of Burma. Popular demonstrations of protest continuing. August 8. Mass uprising throughout country. Violent suppression by military kills thousands. August 15. Suu Kyi, in first political action, sends open letter to government, asking for formation of independent consultative committee to prepare multi-party elections. August 26. In first public speech, she addresses several hundred thousand people outside Shwedagon Pagoda, calling for democratic government. Michael and her two sons are there. September 18. Military establishes State Law and Order Restoration Council (SLORC). Political gatherings of more than four persons banned. Arrests and sentencing without trial reaffirmed. Parliamentary elections to be held, but in expectation that multiplicity of parties will prevent clear result. September 24. National League for Democracy (NLD) formed, with Suu Kyi general-secretary. Policy of non-violence and civil disobedience. October-December. Defying ban, Suu Kyi makes speech-making tour throughout country to large audiences. December 27. Daw Khin Kyi dies at age of seventy-six. 3月31日。 mother'の電話によって知らせられる; sの厳しい打撃、彼女はラングーンに病院でDaw Khin Kyiのための心配を助けるために飛行機を翌日持って行ったりそして大学道の実家にラングーンのInya湖の隣で彼女を動かす。 7月23日。 ビルマの1962軍隊の独裁者以来の概要のNeWin辞職。 抗議の継続の普及したデモンストレーション。 国中の8月8.日の多くの反乱。 軍隊による激しい抑制はたくさんを殺す。 8月15日。 Suu Kyiは、最初政治行動で複数政党制の選挙を準備することを独立した諮問委員会の形成を頼んでいる政府に、公開書簡を送る。 8月26日。 最初公共のスピーチでは、彼女は民主政治を求めるShwedagonの塔の外の数十万人に演説する。 ミハエルおよび彼女の2人の息子はそこにいる。 9月18日。 軍隊は州の法と秩序の復帰議会(SLORC)を確立する。 禁止される4人以上の政治収集。 再確認される試験なしで阻止そして刑を宣告すること。 党の多様性が明確な結果を防ぐこと予想で、しかし握られるべき議会選挙。 9月24日。 Suu Kyiの一般的秘書と、形作られる民主主義(NLD)のための国民リーグ。 非暴力および市民的不服従の方針。 10月12月。 挑む禁止、Suu Kyiは多数の聴衆に国中の旅行のスピーチ作成をする。 12月27日。 Daw Khin Kyiは76の年齢で死ぬ。
1989: January 2. Funeral of Daw Khin Kyi. Huge funeral procession. Suu Kyi vows that as her father and mother had served the people of Burma, so too would she, even unto death. January-July. Suu Kyi continues campaign despite harassment, arrests and killings by soldiers. February 17. Suu Kyi prohibited from standing for election. April 5. Incident in Irawaddy Delta when Suu Kyi courageously walks toward rifles soldiers are aiming at her. July 20. Suu Kyi placed under house arrest, without charge or trial. Sons already with her. Michael flies to Rangoon, finds her on third day of hunger strike, asking to be sent to prison to join students arrested at her home. Ends strike when good treatment of students is promised. Daw Khin Kyiの1月2.日の葬式。 巨大な葬列。 彼女の父母としてビルマの人々に役立ったSuu Kyiの誓約は、そう余りに死に彼女。 1月7月。 Suu Kyiは兵士によって悩みの種、阻止および殺害にもかかわらずキャンペーンを続ける。 2月17日。 選挙のために立つことから禁止されるSuu Kyi。 Suu Kyiがライフルの兵士の方に勇ましく歩くときIrawaddyのデルタの4月5.日の事件は彼女を目指している。 7月20日。 充満か試験なしに自宅軟禁の下に、置かれるSuu Kyi。 彼女を持つ息子既に。 ミハエルはラングーンに、見つける刑務所に送られることを頼むハンガーストライキの第3日の彼女を彼女の家で阻止される学生を結合するために飛ぶ。 端は学生のよい処置が約束されるとき打つ。
1990: May 27. Despite detention of Suu Kyi, NLD wins election with 82% of parliamentary seats. SLORC refuses to recognise results. October 12. Suu Kyi granted 1990 Rafto Human Rights Prize. 5月27日。 Suu Kyiの延滞にもかかわらず、NLDは国会の議席の82%の選挙に勝つ。 SLORCは結果を確認することを断る。 10月12日。 Suu Kyiは1990年のRaftoに入賞した人権を与えた。
1991: July 10. European Parliament awards Suu Kyi Sakharov human rights prize. October 14. Norwegian Nobel Committee announces Suu Kyi is winner of 1991 Peace Prize. 7月10.日の入賞したヨーロッパ議会賞のSuu Kyi Sakharovの人権。 10月14日。 ノーベルノルウェーの委員会はSuu Kyiが1991年の平和賞の勝者であることを発表する。
1991: December. Freedom from Fear published by Penguin in New York, England, Canada, Australia, New Zealand. Also in Norwegian, French, Spanish translations. December 10. Alexander and Kim accept prize for mother in Oslo ceremony. Suu Kyi remains in detention, having rejected offer to free her if she will leave Burma and withdraw from politics. Worldwide appeal growing for her release. 12月。 恐れからの自由はニューヨーク、イギリス、カナダ、オーストラリア、ニュージーランドのPenguinによって出版した。 またノルウェー、フランスの、スペイン翻訳で。 12月10.日アレキサンダーおよび金はオスロ式の母のための賞を受け入れる。 彼女がビルマを去り、政治から撤回すればSuu Kyiは彼女を放すために提供を拒絶する延滞に、残る。 彼女の解放のために育つ世界的な懇願。
1992: Suu Kyi announces that she will use $1.3 million prize money to establish health and education trust for Burmese people. ビルマの人々のための健康および教育の信頼を確立するのに彼女が$1.3百万賞金を使用することをSuu Kyiは発表する。
1993: Group of Nobel Peace Laureates, denied entry to Burma, visit Burmese refugees on Thailand border, call for Suu Kyi's release, Their appeal later repeated at UN Commission for Human Rights in Geneva. ビルマに記入項目を否定されるノーベル平和受賞者のグループはタイのボーダー、Suu Kyi'のための呼出しのビルマの避難者を訪問する; s解放、後でジュネーブの人権のための国連任務で繰り返される懇願。
1994: February. First non-family visitors to Suu Kyi: UN representative, U.S. congressman, New York Times reporter. September-October. SLORC leaders meet with Suu Kyi, who still asks for a public dialogue. 2月。 Suu Kyiへの最初non-family訪問者: 国連代表、米国の国会議員、ニューヨーク・タイムズレポーター。 9月10月。 SLORCのリーダーはまだ公共ダイアログを頼むSuu Kyiに会う。
1995: July 10. SLORC releases Suu Kyi from house arrest after six years of detention. 6年間の延滞後の自宅軟禁からの7月10.日SLORC解放Suu Kyi。
In the last four years her movements have still been restricted. While she has had some opportunities to telephone her family in England, she is regularly denounced in the government-controlled media, and there is concern for her personal safety. Efforts to revive any NLD party activities have been balked, and its members have been jailed and physically attacked. In the first months after detention was ended, she was able to speak to large gatherings of supporters outside her home, but this was stopped. Yet her popularity in the country has not diminished. 最後の4年で彼女の動きはまだ制限されてしまった。 彼女がイギリスの彼女の家族に電話をかけるある機会を有する間、彼女は政府管理された媒体で規則的に公然と非難され、彼女の個人的な安全についての不安がある。 NLD党活動を復興させるための努力は妨げられ、メンバーは拘留され、物理的に攻撃された。 最初の月では延滞が終わった後、彼女は彼女の家の外のサポータの大きい収集に話せたがこれは停止した。 けれども国の彼女の人気は減少しなかった。
Internationally her voice has been heard not infrequently. Reporters with cameras and videotape have been able to interview her in person, and telephone interviews with the media outside Burma have also been published. Using video cassettes she has sent out statements, including the keynote address to the NGO Forum at the U.N. International Women's Conference in Beijing in August 1995. 国際的にずっと彼女の声はまれに聞かれている。 カメラを持つレポーターおよびビデオテープは彼女に直々にインタビューできビルマ国外の媒体の電話インタビューはまた出版された。 ビデオカセットを使用して彼女はU.N国際的なWomen'でNGOのフォーラムに基調演説を含む声明を、送り出した; 1995年8月の北京の会議。
There have been a number of visitors from abroad, including a member of the Norwegian Nobel Committee, whom she told that Norway will be the first country she will visit when free to travel. SLORC has changed its name to the State Peace and Development Council, but its repressive policies and violation of human rights continue unabated. ノルウェーは彼女が訪問する最初の国であることに彼女が言ったノーベルノルウェーの委員会のメンバーを含んで外国から何人かの訪問者が、ずっとある、旅すること自由なとき。 SLORCは州の平和および開発議会に名前を変えたが、抑圧的な方針そして人権侵害は変わらない続ける。
Suu Kyi discourages tourists from visiting Burma and businessmen from investing in the country until it is free. She finds hearing for such pleas among western nations, and the United States has applied economic sanctions against Burma, but Burma's neighbours follow their policy of not intervening in the internal affairs of other sovereign states, and Burma has been admitted into the Association of South Eastern Asian Nations. 自由であるまでSuu Kyiは国に投資からのビルマそしてビジネスマンの訪問からツーリストを落胆させる。 彼女は西欧諸国間のそのような嘆願のためのヒアリングを見つけ、米国はビルマに対して経済制裁、Burma'を適用した; sの隣人は他の主権国の国内事情の介入の彼らの方針に続き、ビルマは南東のアジア国家の連合に是認された。
On March 27, 1999, Michael Aris died of prostate cancer in London. He had petitioned the Burmese authorities to allow him to visit Suu Kyi one last time, but they had rejected his request. He had not seen her since a Christmas visit in 1995. The government always urged her to join her family abroad, but she knew that she would not be allowed to return. This separation she regarded as one of the sacrifices she had had to make in order to work for a free Burma. 1999年3月27日、ミハエルArisにロンドンの前立腺癌で死んだ。 彼は彼がSuu Kyiを最後にもう一度訪問することを可能にするようにビルマの権限に嘆願したが彼の要求を拒絶した。 彼は彼女にので1995年にクリスマスの訪問会わなかった。 政府は彼女を彼女の家族に外国に加わるように常にせき立てたが彼女が戻ることは許されないことを彼女は知っていた。 犠牲の1つが自由なビルマのために働くために彼女作らなければならなかったので彼女が見なしたこの分離。
Selected Bibliography By Aung San Suu Kyi Freedom from Fear and Other Writings. Edited with introduction by Michael Aris. 2nd ed., revised. New York and London: Penguin, 1995. (Includes essays by friends and scholars.) Voice of Hope: Conversations. London: Penguin, 1997 and New York City: Seven Stories Press, 1997 (Conversations beginning in November 1995 with Alan Clements, the founder of the Burma Project in California who helped with the script for the film based on her life, “Beyond Rangoon”.)
Other Sources “Aung San Suu Kyi”, in Current Biography, February 1992. Clements, Alan and Leslie Kean. Burma’s Revolution of the Spirit: The Struggle for Democratic Freedom and Dignity. New York: Aperture, 1994. (Many colour photographs with text, Includes essay by Aung San Suu Kyi.) Clements, Alan. Burma: The Next Killing Fields. Tucson, Arizona; Odonian Press, 1992. (With a foreword by the Dalai Lama.) Lintner, Bertil. Burma in Revolt: Opium and Insurgency since 1948. Boulder. Colorado: Westview, 1994. (By a well-informed Swedish journalist.) Lintner, Bertil. Outrage: Burma’s Struggle for Democracy. 2nd ed., Edinburgh: Kiscadale, 1995. Mirante, Edith T. Burmese Looking Glass. A Human Rights Adventure and a Jungle Revolution. New York: Grove, 1993. Smith, Martin J. Burma: Intrangency and the Politics of Ethnicity. London: Zed Books, 1991. (A detailed and well-organised account by a journalist of the violent conflict between the military government and the many minorities.) Victor, Barbara. The Lady: Aung San Suu Kyi: Nobel Laureate and Burma’s Prisoner. Boston and London: Faber & Faber, 1998. (A sympathetic account by a wellpublished author and journalist, whose research in Burma included interviews with government leaders.)
Beginnings 始め Colonial historians of Burma claimed that its earliest civilizations had been founded under Indian influence and could not date back much beyond 500 CE. However, recent research indicates that civilization in Burma’s Irawaddy valley is very old – 3,500 years ago its inhabitants were farming rice, raising livestock and using bronze implements. In the fourth century, however, this civilization underwent its defining moment when it adopted South India’s Theravada style of Buddhism. Today over 80 per cent of Burma’s people are Buddhist and the country has the largest number of monks as a percentage of the total population. ビルマの植民地歴史家は最も早い文明がインドの影響の下で創設され、500セリウムを越えて大いにさかのぼることができなかったことを主張した。 但し、最近の研究はビルマIrawaddyの谷の文明が非常に古いことを示す- 3,500年前に住民は米を耕作して、家畜を育てたり青銅色の道具を使用していた。 しかし第4世紀ではこの文明は仏教のインド南Theravada様式を採用した定義の時を経た。 今日ビルマの80%に人々は仏教であり、国にパーセントとしての総人口として修道士の最大数がある。
Burma emerges ビルマは現れる By the ninth century a group of people from the north, the Bamar, gained prominence and founded the powerful kingdom of Pagan (today’s Bagan). Old city states gave way to a more unified administration, which reached it’s apogee during the reign of king Anawrahta (or Aniruddha) who successfully unified all of Burma by 1057. The line of kings that followed him constructed thousands of pagodas, and also monasteries, libraries and colleges. Their harnessing of water resources led to a surge in rice production. However, the Buddhist kingdom was isolated from its geographical neighbours who followed other religions. The growing influence of the monkhood over resources prompted a decline, inviting Mongol and Tartar invasions. The succeeding centuries would be marked by divisions, as various ruling dynasties rose and fell, and territories under their control underwent constant permutation. 北、Bamarの得られた卓越性からの集団第9世紀までにおよび異教徒(今日Bagan)の強力な王国創設される。 古い都市国家は1057年までに首尾よくビルマすべてを統一した王Anawrahta達したより統一された管理にくずれた、(またはAniruddha)の統治の間にそれにである最高点。 彼に続いた王のラインは塔およびまた修道院、図書館および大学のたくさんを組み立てた。 水資源の利用は米の生産のサージに導いた。但し、仏教の王国は他の宗教に続いた地理的な隣人から隔離された。 資源上のmonkhoodの成長する影響は低下、勧誘モンゴル人および酒石の侵入を促した。 次の世紀は分割によってさまざまな支配する王朝が、制御の下の領域は経た一定した順列を上がり、下ったので、示され。
Bayinnaung’s empire Bayinnaung 帝国 The next unifier of Burma would emerge in the mid-sixteenth century. Bayinnaung was an expansionist ruler who waged relentless war in order to gain increasingly larger areas of territory. His aggression is much admired by the military rulers of today’s Burma, for whom he is a role model. Upon his death in 1581 at 66 years of age his rule stretched over almost all of Burma, Thailand and Laos. But such dominion, won at great cost, was difficult to hold on to, and soon after his death sections of his empire began to fall away. ビルマの次のunifier中間第16世紀に現れる。 Bayinnaungは領域のますます大きい区域を得るために無情な戦争を行った拡張主義の定規だった。 彼の侵略は彼が模範である今日ビルマの軍の定規によって大いに賞賛される。 66年齢の1581年に彼の死に彼の規則はビルマ、タイおよびラオスほとんどすべてに伸びた。 しかしすばらしい費用で勝たれたそのような支配権は彼の帝国の彼の死セクションが離れ始めた後しがみつきにくくすぐに。
Wars with Britain 英本国との戦争 Burmese expansionism in the late eighteenth century caused strife with China, but it was Burmese general Maha Bandula’s conquest of Assam in 1824 that would pit Burma against an enemy that would come to occupy it – Britain. Whereas the first Anglo-Burmese War (1824-1826) was fought to regain territory that Burma had wrested away from British India, by the time of the third war in 1885, which resulted in the total annexation of Burma, other factors were at play. The British viewed Burma not so much as land that they definitely needed to control, but as a market they needed to capture and as a backdoor to lucrative trade with China. 遅い18世紀のビルマ拡張主義により中国との争いを引き起こしたが、それはそれを占めることを来る敵に対してビルマを-英本国凹める1824年にAssamのビルマMaha Bandula大将の征服だった。 ビルマがイギリスのインドから取り上げた領域を取り戻すために最初の英国ビルマ戦争ビルマの総併合で起因した1885年が演劇に他の要因の第3戦争のあったまでに、(1824-1826年)が戦った一方。 イギリスは完全に制御する必要があったが、市場としてもうかる中国の貿易に裏口として捕獲する必要があり、土地としてビルマをそんなに見た。
A province of India インドの地域 The British made Burma a province of India in 1886 and instigated far-reaching changes to the country’s make up. Indians were brought in to fill civil-service jobs and the business interests of Indians and Chinese in Burma were encouraged, which bred resentment in many Burmese people. Agriculture was geared towards export and Burma became the world’s largest exporter of rice. Resistance to British rule continued in the northern territories up until 1890, when the British finally destroyed entire villages in order to halt guerrilla activity – a tactic still favoured by today’s military junta. Here, as elsewhere, divide-and-rule was characteristic of British governance, with certain ethnic groups being favoured over others, creating clashes of loyalties. イギリスは1886年にインドおよび国への扇動された広範囲に及ぶ変更のビルマに地域を構成させる。 インド人は市民サービス仕事を満たすために持って来られ、多くのビルマの人々の敵意を繁殖させたビルマのインド人および中国語の企業利益は励まされた。 農業は輸出の方に連動になり、ビルマは米の世界の最も大きい輸出業者になった。 イギリスの規則への抵抗は1890年まで北方領土でゲリラの活動-それでも今日の軍隊の会議が支持した作戦--を停止させるためにイギリスが最終的に全体の村を破壊したときに、続いた。 ここでは、他の所でとして、分けおよび規則は他に支持されてある特定の民族グループがイギリスの支配に独特、であり忠誠の衝突を作成する。
The new masters 新しいマスター Protests by university students in 1920 were the first signs of renewed resistance against British rule. Strikes and anti-tax protests followed, with Buddhist monks playing a prominent role and even leading armed rebellion. Rangoon University was a hotbed of radicalism and a young law student, Aung San, gained increasing prominence in the movement for national autonomy. He and fellow student Nu (a later Prime Minister of Burma) joined the thakin movement. The name, which translates as ‘master’, was an appropriation of the term colonial subjects in Burma had to use for the British. Now it signified that Burmese citizens wanted to be masters of their own destiny. 1920の大学生による抗議はイギリスの規則に対して更新された抵抗の最初の印だった。 殴打および反税の抗議は大きな役割および一流の武装した暴動をしていて僧侶が、続いた。 ラングーン大学は改革主義および若い法科の学生、昂山の国民の自主性のための動きの増加する得られた卓越性の温床だった。 彼および学生Nu (ビルマのより遅い総理大臣)はthakinの動きを結合した。 `master',がビルマの言葉の植民地主題の割り当てだったので翻訳する名前、イギリスのために使用しなければならなかった。 今度はビルマの市民が彼らの自身の運命のマスターでありたいと思ったことを示した。
World War manoeuvres 世界大戦は操縦する The start of the Second World War saw the administration of Burma separated from India. For some nationalists the War presented an opportunity to gain concessions towards autonomy in return for Burmese support in the hostilities, but the thakins rejected any participation in the war. The nationalists drew much inspiration from Marxist ideas and the Sinn Féin movement in Ireland. Aung San co-founded the Communist Party of Burma. He sought contact with Chinese communists, but the Japanese authorities got to him first, promising military training and support for a national uprising. Aung San and 29 other young men, known as the Thirty Comrades, left for Hainan Island in China (which was under Japanese occupation) for the promised training. The deal was that the Japanese would help Burma rid itself of the British colonialists and grant independence. But with the Japanese invasion of Burma in 1942 came the growing realization that one set of colonialists had been exchanged for another. Aung San then quickly changed sides and negotiated with the British to drive out the Japanese. Having had his brush with the imperial ambitions of Japan, he was also one of the founders of the Anti-Fascist People’s Freedom League (AFPFL). The Japanese were successfully expelled from Burma in May 1945. However, many parts of the country lay in ruins, devastated by warfare. 第二次世界大戦の開始はインドから分かれていたビルマの管理を見た。 何人かの国家主義者のために戦争は敵意のビルマ人サポートに対して自主性の方の譲歩を得る機会を示したがthakinsは戦争の参加を拒絶した。 国家主義者はマルクス主義の考えから多くのインスピレーションおよびアイルランドのSinn Féinの動きを引いた。 昂山はビルマの共産党を共同出資した。 彼は中国共産党員が付いている接触を追求したが、日本の権限は彼、国民の反乱のための有望な軍事訓練およびサポートに最初に得た。 30人の僚友として知られていた昂山および29人の他の若者は(日本の職業の下にあった)で海南島のために約束された訓練のための中国去った。 取り引きは日本人がビルマがそれ自身をイギリスの植民主義者の除き、独立を与えるのを助けることだった。 しかし1942成長する認識はのビルマの日本の侵入と1組の植民主義者が別のもののために交換された来た。 昂山はそれからすぐに側面を変え、イギリスと日本語を追い払うために交渉した。 日本の帝国野心の彼のブラシを持っていて、彼はまた反ファシスト党の人々の自由リーグ(AFPFL)の創設者の1才だった。 日本人は1945年5月のビルマから首尾よく排出された。 但し、戦いによって荒廃している台なしの国の位置の多くの部分。
Freedom – and a leader lost 自由-およびリーダーは失った A military administration resumed in Burma under the British and there were calls to prosecute Aung San for his involvement in a murder during military operations in 1942. However, the British were pragmatic about the popular support this 32-year-old man enjoyed and Aung San eventually managed to negotiate Burma’s independence from Britain in January 1947. Aung San also concluded an agreement with the country’s ethnic nationalities for a unified Burma. There were already dissatisfied splinter groups of the AFPL which had either gone underground or into opposition. An elected interim government saw Aung San’s AFPFL win 248 of 255 assembly seats. Aung San and his ministers got down to the business of drafting the country’s constitution – but not for long. On 19 July 1947, at the instigation of an opposition politician, Aung San and several members of his cabinet were gunned down. Aung San’s colleague, the charismatic U Nu, now took over the reins and Burma finally became independent on 4 January 1948 at 4.20 am – the odd hour was chosen for its auspiciousness by an astrologer. Anti-British sentiment was so strong that Burma decided not to join the British Commonwealth, unlike other colonies that had also gained independence. 軍の管理はイギリスの下でビルマで再開し、1942年に軍事活動の間に殺害の彼の介入のための昂山を行なう呼出しがあった。 但し、イギリスは普及したサポートについて実用的楽しまれたこの32歳の1947年1月の英本国からのビルマの独立を交渉するために結局どうにかして人および昂山だった。 昂山はまた統一されたビルマのための国の民族の国籍の協定を結んだ。 既に反対に行った地下がまたはあったAFPLの不満を抱かせられていた分派があった。 選ばれた暫定政府は255のアセンブリ座席の昂山AFPFLの勝利248を見た。 昂山および彼の大臣は国憲法の起草の-ない長くのためのビジネスに取り掛かった。 反対の政治家の教唆の1947年7月19日に、彼のキャビネットの昂山そして何人かのメンバーは撃たれた。 昂山の同僚、超人間的なU Nuは、今手綱を引き継ぎ、ビルマは最終的に4.20 AMで1948年1月4日に独立するようになった-異様な時間は占星術師によってauspiciousnessのために選ばれた。 反イギリスの感情はビルマがイギリス連邦を参加しないことにしたほどまた独立を得た他のコロニーとは違って強かった。
A brief democracy 短い民主主義 U Nu’s government faced many challenges from the outset – disgruntled communist factions and ethnic groups, who felt excluded from the deeply Buddhist Nu’s vision of the country, began insurgencies, as did Kuomintang Chinese nationalist forces in Northern Burma. In the international arena Nu sought co-operation while steering his country on a non-aligned course. Despite the civil war raging in parts of the country, the 1950s was a progressive decade for Burma, with the economy beginning to recover. The Burmese Constitution had guaranteed a level of autonomy for the ethnic minority states after a period of 10 years, but this didn’t materialize under Nu’s stewardship, leading to widespread unrest. There were also political schisms within the ruling AFPFL and in 1958 the army took over for the first time under General Ne Win, one of the thakins. This ‘caretaker government’ purged ‘communist sympathizers’ and forced the minority states to bow to central government. Elections in 1960 brought U Nu back as Prime Minister but the days of democracy were numbered. Having had his taste of power, Ne Win staged a coup in 1962, and the country’s decline under military dictatorship began. 北ビルマのKuomintangの中国の国家主義的な力がように、U Nuの政府は多くの挑戦に最初から直面した-国の深く仏教Nuの視野から除かれて感じた民族グループおよびむっとした共産主義の派閥は反乱を始めた。 国際的な場でNuは非同盟のコースの彼の国を操縦している間協同を追求した。 回復するために国の部分で激怒する内戦にもかかわらず50年代は経済の始めのビルマのための進歩的な十年、だった。 ビルマ憲法は10年の期間後に少数民族の州のための自主性のレベルを保証したが、これは広まった不安をもたらすNuの管理の下で具体化しなかった。 また支配AFPFL内に政治分裂があり、1958で軍隊は一般的なNeの勝利、thakinsの1の下ではじめて引き継いだ。 この`の世話人のgovernmentは`の共産主義の共鳴者を清浄にし、少数の州を中央政府に曲がらせる。 1960の選挙は総理大臣としてU Nuの背部を持って来たが、民主主義の日は番号が付いていた。 持っていることは力、Neの勝利の彼の好みを1962年に不意の一撃を上演し、軍の独裁制の下の国の低下は始まった。
The tiger’s tail トラの尾 The constitution was suspended, opposition political parties and the All Burma Student’s Union were banned, the press was muzzled and the country was closed off to the rest of the world. Ne Win and his military cohorts in the newly formed Burma Socialist Programme Party followed what they called the Burmese Way to Socialism. Human rights abuses intensified and all dissent was crushed. Early in his career Ne Win had failed in business due to competition from Indian traders; now he purged the country of people of Indian extraction who had formed a significant part of its commercial and administrative backbone. All major industry was nationalized. Insurgency continued and was answered by state force. Ne Win called it ‘healthy politics’. Ne Win and his generals lacked knowledge of world economics and they didn’t seem interested in gaining any, driving the country to ruin. Later Ne Win would admit to journalists that his policies had been misguided but that ‘it was like having caught hold of a tiger’s tail… there was nothing else to do but hang on to it.’ 憲法は中断された、反対の政党およびすべてのビルマの学生自治会は禁止された、出版物は口輪をかけられ、国はその他の国々に閉まった。 社会主義にビルマの方法と呼んだことに新興のビルマ社会主義プログラム党のNeWinそして彼の軍のグループは続いた。 人権侵害激化し、すべての意見の相違は押しつぶされた。 早く彼のキャリアでNeWinはインドの貿易業者からの競争によるビジネスに失敗した; 今彼はインドの抽出の人々の商業および管理上の背骨の有効部分を形作った国を清浄にした。 すべての3 0N主要産業は国有にされた。 反乱は州力によって続き、答えられた。 NeWinはそれを`と健康な政治のNeWin呼び、彼の大将は世界の経済学の知識に欠け、得ることに興味がなかったようではなく、国を台なしに運転する。 より遅いNeWinはジャーナリストに`がつかまえることのようそれトラの尾の把握を…だったこと彼の方針が間違った方に導かれたが、それをすることをしかししがみつくことを何もあったことを是認する。
A dutiful daughter 忠順な娘 In September 1987 a ‘demonetization’ robbed most Burmese people of their savings and the UN admitted Burma to the club of Least Developed Countries. In July 1988 Ne Win suddenly announced that he would be stepping down. Driven by economic desperation and seeing a chance for change, demonstrations broke out in the country in the ‘democracy summer’ of 1988. But on 8 August 1988 troops began firing into the crowds, eventually killing over 3,000 people. Thousands of politically engaged people were forced to flee the country, but they continued their resistance, forging alliances with the ethnic nationalities’ resistance movements. In Rangoon, Aung San’s daughter Aung San Suu Kyi, who had returned to the country to nurse her dying mother, was approached to join a burgeoning democracy movement. The military imposed martial law; the country was to be led by a 19-member State Law and Order Restoration Council (SLORC). Aung San Suu Kyi, who had captured the people’s hearts with her non-violent stance and political integrity, was placed under house arrest. Surprisingly, SLORC honoured its promise to hold multi-party elections in May 1990 and, even more surprisingly, they were free and fair. But when Aung San Suu Kyi’s National League for Democracy won overwhelmingly the military refused to hand over power. 1987年9月で`のdemonetizationは彼らの節約のほとんどのビルマの人々を奪い、国連は後発発展途上の国のクラブにビルマを是認した。 7月で1988年NeWinは突然彼が降りていたことを発表した。 変更については経済的な破れかぶれそしてチャンスを見ることによって運転されて、デモンストレーションは1988年の`の民主主義のsummerの国で発生した。 しかし8月8日に1988日軍隊は結局3,000人に殺している群集に発砲を、始めた。 たくさんの行政上従事させていた人々は国を逃げさせるが民族の国籍の抵抗運動との同盟を造る彼らの抵抗を続けた。 ラングーンでは急増の民主主義の動きを結合するために、彼女の死ぬ母を看護するために国に戻った昂山の娘Aung San Suu Kyiは近づかれた。 軍の課された戒厳令; 国は19メンバーの州の法と秩序の復帰議会(SLORC)によって導かれるべきだった。 彼女の非暴力的なスタンスおよび政治完全性の人々の中心を捕獲したAung San Suu Kyiは自宅軟禁の下に置かれた。 意外にも、SLORCは5月1990年および、さらにもっと意外にも行なう約束にの複数政党制の選挙をだった自由、公平名誉を与えた。 しかし時民主主義のためのAung San Suu Kyiの国民リーグが力を引き渡すために断られた軍隊に圧倒的に勝った。
Roadmap - or dead-end 道路地図-か行き止り In 1991 Aung San Suu Kyi was awarded the Nobel Peace Prize. The following year the military placed the uncompromising General Than Shwe at the helm. A National Convention was convened in 1993 to draft a new constitution and prepare the country for eventual democracy. This was a stage-managed exercise which sought to preserve military dominance. Members of the National League of Democracy walked out of the process. During the 1990s the military regime managed to negotiate ceasefire agreements with many of the insurgent groups, promising them benefits which for many are yet to materialize. In 1997 SLORC morphed into the State Peace and Development Council (SPDC), but despite the name change, the beast remained the same. In 2003 an open-ended seven-step ‘roadmap to democracy’ was announced and the sham National Convention reconvened in 2005. In September 2007 there were widespread street protests in Rangoon and across the country, after a huge increase in fuel prices. Today, Aung San Suu Kyi remains under house arrest, having spent 12 of the last 18 years in this condition. Burma’s civil war has become the longest running in the world. The SPDC has announced that a new constitution is complete and that it will hold a referendum on it in May 2008, even though the people have no opportunity to read it or criticize it. Multi-party elections have been promised for 2010, but this is seen as yet another diversionary manouevre. Meanwhile, the military regime is busy selling off the country’s resources to its neighbours in a bid to finance its continued rule. 1991年にAung San Suu Kyiはノーベル平和賞与えられた。 次の年軍隊は舵輪に妥協しない大将を置いたThanShwe。 全国大会は1993年に新しい憲法を起草し、終局の民主主義のために国を準備するために集まった。 これは軍の優勢を維持するように努めた段階管理された練習だった。 民主主義の国民リーグのメンバーはプロセスを立ち去った。 90年代の間に軍の政体はまだ具体化するべきであるか多数のためのどれが反政府グループの多数と停戦の一致を交渉することをどうにかしてそれらに利点を約束する。 1997 SLORCでは州の平和および開発議会(SPDC)に変形させた、しかし名義変更にもかかわらず、獣は変わらなかった。 2003年にdemocracyへの無制限なseven-step `の道路地図は発表され、偽りの全国大会は2005年に再び召集された。 2007年9月では燃料価格の巨大な増加の後にラングーンに広まった通りの抗議が全国各地から、あり。 今日、Aung San Suu Kyiは最後の18年の12を過ごす自宅軟禁の下に、この条件で残る。 ビルマの内戦は世界の最も長いランニングになった。 SPDCは人々にそれを読むか、または批判する機会がないのに新しい憲法が完全であること、そして2008年5月以内にそれの国民投票を行うことを発表した。 複数政党制の選挙は2010年の間約束されたが、これは更に別の牽制のmanouevreとして見られる。 その間、軍の政体は継続的だった規則を融資するために隣人に国資源を売り払うことを使用中である。
PEACEFUL BURMA GROUP
(FORMED IN 09-09-2009)
OUR AIM
-TO FIGHT AGAINST THE BURMESE
MILITARY REGIME
-TO PROMOTE DEMOCRACY AND PEACE IN
BURMA
-TO PROMOTE KNOWLEDGE BASE
SOCIETY IN BURMA
-TO PROMOTE PEACEFUL COEXISTANCE
BETWEEN
BURMA AND NEIGHBOURING COUNTRIES
-----------------------------------------------------
私達の目標
-ビルマ軍事政権との闘い
-ビルマの民主主義そして平和を促進するため
-ビルマの知識ベースの社会を促進するため
-ビルマと近隣諸国間の平和共存を促進するた
め
------------------------------------------------------
------------
OUR TEAM
PHONE HLAING
MANAGING DIRECTOR
THAN WIN
DIRECTOR
DOCUMENTATION AND MEDIA
MAR LAR
DIRECTOR
ARTS , PUBLICATION AND MEDIA
HAN NI NI HTUN
DIRECTOR
PERFORMING ARTS AND MEDIA
MAUNG KYI SHEIN
DIRECTOR
MASS MEDIA__
PEACE FOR ALL.
I LIVE IN FREEDOM.
I WILL DIE IN FREEDOM
すべてのための平和。私は自由に住んでいる。私は自由で死ぬ
0 comments:
Post a Comment