Peaceful Burma (ျငိမ္းခ်မ္းျမန္မာ)平和なビルマ

Peaceful Burma (ျငိမ္းခ်မ္းျမန္မာ)平和なビルマ

TO PEOPLE OF JAPAN



JAPAN YOU ARE NOT ALONE



GANBARE JAPAN



WE ARE WITH YOU



ဗိုလ္ခ်ဳပ္ေျပာတဲ့ညီညြတ္ေရး


“ညီၫြတ္ေရးဆုိတာ ဘာလဲ နားလည္ဖုိ႔လုိတယ္။ ဒီေတာ့ကာ ဒီအပုိဒ္ ဒီ၀ါက်မွာ ညီၫြတ္ေရးဆုိတဲ့အေၾကာင္းကုိ သ႐ုပ္ေဖာ္ျပ ထားတယ္။ တူညီေသာအက်ဳိး၊ တူညီေသာအလုပ္၊ တူညီေသာ ရည္ရြယ္ခ်က္ရွိရမယ္။ က်ေနာ္တုိ႔ ညီၫြတ္ေရးဆုိတာ ဘာအတြက္ ညီၫြတ္ရမွာလဲ။ ဘယ္လုိရည္ရြယ္ခ်က္နဲ႔ ညီၫြတ္ရမွာလဲ။ ရည္ရြယ္ခ်က္ဆုိတာ ရွိရမယ္။

“မတရားမႈတခုမွာ သင္ဟာ ၾကားေနတယ္ဆုိရင္… သင္ဟာ ဖိႏွိပ္သူဘက္က လုိက္ဖုိ႔ ေရြးခ်ယ္လုိက္တာနဲ႔ အတူတူဘဲ”

“If you are neutral in a situation of injustice, you have chosen to side with the oppressor.”
ေတာင္အာဖရိကက ႏိုဘယ္လ္ဆုရွင္ ဘုန္းေတာ္ၾကီး ဒက္စ္မြန္တူးတူး

THANK YOU MR. SECRETARY GENERAL

Ban’s visit may not have achieved any visible outcome, but the people of Burma will remember what he promised: "I have come to show the unequivocal shared commitment of the United Nations to the people of Myanmar. I am here today to say: Myanmar – you are not alone."

QUOTES BY UN SECRETARY GENERAL

Without participation of Aung San Suu Kyi, without her being able to campaign freely, and without her NLD party [being able] to establish party offices all throughout the provinces, this [2010] election may not be regarded as credible and legitimate. ­
United Nations Secretary General Ban Ki-moon

Where there's political will, there is a way

政治的な意思がある一方、方法がある
စစ္မွန္တဲ့ခိုင္မာတဲ့နိုင္ငံေရးခံယူခ်က္ရိွရင္ႀကိဳးစားမႈရိွရင္ နိုင္ငံေရးအေျဖ
ထြက္ရပ္လမ္းဟာေသခ်ာေပါက္ရိွတယ္
Burmese Translation-Phone Hlaing-fwubc

Friday, December 5, 2008

Myanmar in need of sustainable TB drug supply: minister

http://balita.ph/2008/12/05/myanmar-in-need-of-sustainable-tb-drug-supply-minister/

December 5, 2008 12:44 pm by pna
YANGON, Dec. 5 — A high-ranking Myanmar health official has stressed the need for sustainable supply of TB (tuberculosis) drug in the country, saying that the requirement is to retain the current achievement in "stop-TB strategy" under implementation, official press media reported Friday.


Minister of Health Dr. Kyaw Myint made the remarks at a recent review meeting of Myanmar's Health Department under the ministry and the Global Drug Facility (GDF) held in Nay Pyi Taw.



According to the report, the GDF has provided TB drug to Myanmar since 2003 and the TB eradication tasks have been carried out in the country under its national health plan.

TB remains one of the three major communicable disease designated in Myanmar and the government has offered effective treatment to patients suffering from the disease under the anti-TB national project.

Highly-effective medicines in treating TB have been or are being provided free-of-charge for treating every TB-suspected patient who reports to the nearest hospitals or clinics, project officials said.

Myanmar has been making efforts in fighting three diseases of national concern — HIV/AIDS, TB and malaria, treating the three diseases as priority with the main objectives of reducing the morbidity and mortality in a bid to become no longer a public problem and meet the Millennium Development Goals of the United Nations.

Of the three diseases, it was estimated that about 100,000 new TB patients developed annually and about half of them are infectious cases.

Myanmar achieved 95 percent case detection rate and 84 percent treatment success rate with regard to TB. With the introduction of Directly Observed Treatment Short Course (DOTS) strategy of the WHO in Myanmar since 1997, over 85 percent of TB patients have recovered from the disease, the report disclosed. (PNA/Xinhua)

FFC/LBV/ebp


0 comments: