Peaceful Burma (ျငိမ္းခ်မ္းျမန္မာ)平和なビルマ

Peaceful Burma (ျငိမ္းခ်မ္းျမန္မာ)平和なビルマ

TO PEOPLE OF JAPAN



JAPAN YOU ARE NOT ALONE



GANBARE JAPAN



WE ARE WITH YOU



ဗိုလ္ခ်ဳပ္ေျပာတဲ့ညီညြတ္ေရး


“ညီၫြတ္ေရးဆုိတာ ဘာလဲ နားလည္ဖုိ႔လုိတယ္။ ဒီေတာ့ကာ ဒီအပုိဒ္ ဒီ၀ါက်မွာ ညီၫြတ္ေရးဆုိတဲ့အေၾကာင္းကုိ သ႐ုပ္ေဖာ္ျပ ထားတယ္။ တူညီေသာအက်ဳိး၊ တူညီေသာအလုပ္၊ တူညီေသာ ရည္ရြယ္ခ်က္ရွိရမယ္။ က်ေနာ္တုိ႔ ညီၫြတ္ေရးဆုိတာ ဘာအတြက္ ညီၫြတ္ရမွာလဲ။ ဘယ္လုိရည္ရြယ္ခ်က္နဲ႔ ညီၫြတ္ရမွာလဲ။ ရည္ရြယ္ခ်က္ဆုိတာ ရွိရမယ္။

“မတရားမႈတခုမွာ သင္ဟာ ၾကားေနတယ္ဆုိရင္… သင္ဟာ ဖိႏွိပ္သူဘက္က လုိက္ဖုိ႔ ေရြးခ်ယ္လုိက္တာနဲ႔ အတူတူဘဲ”

“If you are neutral in a situation of injustice, you have chosen to side with the oppressor.”
ေတာင္အာဖရိကက ႏိုဘယ္လ္ဆုရွင္ ဘုန္းေတာ္ၾကီး ဒက္စ္မြန္တူးတူး

THANK YOU MR. SECRETARY GENERAL

Ban’s visit may not have achieved any visible outcome, but the people of Burma will remember what he promised: "I have come to show the unequivocal shared commitment of the United Nations to the people of Myanmar. I am here today to say: Myanmar – you are not alone."

QUOTES BY UN SECRETARY GENERAL

Without participation of Aung San Suu Kyi, without her being able to campaign freely, and without her NLD party [being able] to establish party offices all throughout the provinces, this [2010] election may not be regarded as credible and legitimate. ­
United Nations Secretary General Ban Ki-moon

Where there's political will, there is a way

政治的な意思がある一方、方法がある
စစ္မွန္တဲ့ခိုင္မာတဲ့နိုင္ငံေရးခံယူခ်က္ရိွရင္ႀကိဳးစားမႈရိွရင္ နိုင္ငံေရးအေျဖ
ထြက္ရပ္လမ္းဟာေသခ်ာေပါက္ရိွတယ္
Burmese Translation-Phone Hlaing-fwubc

Thursday, July 24, 2008

US lawmakers consider Olympic rights message to China,米国の立法者は中国にオリンピック権利メッセージを考慮する


AFP Photo: Chinese paramilitary soldiers march past the main Olympic Stadium, also known as the Bird's Nest,.
WASHINGTON (AFP) - A resolution was introduced in the US House of Representatives asking China to end human rights abuses and its support for tainted governments in Sudan and Myanmar in line with "Olympic traditions of freedom and openness".
ワシントン州(AFP) -決断は"と一直線にスーダンおよびミャンマーの感染した政府のための人権侵害そしてサポートを終えるように中国に頼んでいる米国の衆議院で導入された; 自由およびopenness"のオリンピック伝統;。


The resolution, proposed Wednesday by the Democratic head of the House of Representatives foreign affairs committee, Howard Berman, is to be discussed and possibly voted on Thursday before it is sent to the House floor.
外交委員会衆議院の民主党の頭部によって水曜日、ハワードBerman提案される、決断は家の床に送られる前に木曜日に論議され、多分投票されるべきである。

It called on Beijing "to immediately end abuses of the human rights of its citizens, to cease repression of Tibetan and Uighur citizens, and to end its support for the governments of Sudan and Burma (Myanmar)."
それは北京の"を頼んだ; すぐにチベット人およびウィグル人の市民の抑圧を終えるため終え、スーダンおよびビルマ(ミャンマー)の政府のためのサポートを終える市民の人権の乱用を。"

This, it added, was "to ensure that the Beijing 2008 Olympic Games take place in an atmosphere that honors the Olympic traditions of freedom and openness."
これのそれは"加えたり、だった; 北京が自由およびopenness."のオリンピック伝統に名誉を与える大気で2008のオリンピック大会起こることを確認するため;

The 12-point resolution also called on President George W. Bush, who is to attend the games opening ceremony, to make a "strong public statement" in Beijing on China's human rights situation and meet with families of jailed "prisoners of conscience."
12ポイント決断はまたゲームの開会式に出席する大統領を"を作るために頼んだジョージW.ブッシュ; 強い公共のstatement" China'の北京; 拘留された"の系列とのsの人権の状態そして大会; conscience."の囚人;

Bush was also asked to seek to visit the troubled Tibet and Xinjiang regions while in China to attend the games.
ブッシュはまた間、中国でゲームに出席するためにチベットおよび新彊の悩まされていた地域を訪問するように努めるために頼まれる。

The resolution also sought direct talks between Beijing and the Dalai Lama, Tibet's spiritual leader.
決断はまた北京とダライ・ラマのチベットの精神的指導者間の直接話を追求した。

Hopes that Beijing would polish up its human rights record in the run up to the games have been "short-lived," Berman said during a House hearing Wednesday entitled "China on the Eve of the Olympics."
北京がゲームまで操業の人権記録を磨くという希望はずっと"である; の"短命; Bermanは家のヒアリングの水曜日によって資格を与えられた"の間に言った; Olympics."の晩に中国;

Reporters Without Borders announced in its annual report on China that in 2007 the government "did everything possible to prevent the liberal press, Internet users and dissidents from expressing themselves."
Reporters without Bordersは2007で政府の"中国の年報で発表した; 寛大な出版物、インターネットユーザおよび反対者がthemselves."を表現することを防ぐこと可能なすべてをした;

A recent poll by the Foreign Correspondents' Club of China found that 67 percent of foreign journalists felt China was not keeping its promise to allow freedom of reporting, Berman said.
外国Correspondents'による最近の投票; 中国のクラブは外国のジャーナリストのフェルト中国の67%報告の自由を許可する約束を守っていなかったことがBerman言った分った。

He also cited China's deadly crackdown on protests in Tibet in March and the arrest in December of Hu Jia, a leading fighter for human rights, health care and the environment.
彼はまたHu Jiaの人権、ヘルスケアおよび環境のための一流の戦闘機の12月の3月そして阻止のチベットの抗議の中国の致命的な取締りを引用した。

Beijing's support for Robert Mugabe's hardline regime in Zimbabwe was also raised, especially its veto of a UN Security Council resolution that would have imposed an arms embargo on Zimbabwe and travel and financial restrictions on the leader and other senior officials.
Beijing' ジンバブエのRobert Mugabeの強硬な政体のためのsサポートはまた、リーダーおよび他の高官にジンバブエに武器禁輸をおよび旅行および財政の制限課そう国連国連安保理決議の特に拒否権上がった。

Ileana Ros-Lehtinen, the ranking Republican member in the House foreign affairs panel, said Beijing had ahead of the Olympics "intensified its brutal crackdown on political dissidents and activists.
Ileana RosLehtinenは、上院の外交のランキングの共和党のメンバーパネルをはめたり、北京がオリンピックの"に先んじて持っていたことを言った; 政治的な反体制者および運動家の残酷な取締りを激化させた。

"One would wish that the motto of this year's Olympics, 'one world, one dream,' could ring true," she said. "Unfortunately, when it comes to the pursuit of democratic values and human rights, we remain a world divided with a dream unfulfilled."
" 1つはその今年のオリンピック、'のモットーを望む; 1つの世界、1の夢、' "は真実味があることができる; 彼女は言った。 " 残念ながら、民主的な価値および人権の追求に関しては、私達は夢unfulfilled."と分けられる世界に残る;

Ros-Lehtinen also claimed Beijing had initiated "broad and sweeping measures to silence internal criticism," allegedly detaining hundreds of practitioners of the Falun Gong spiritual sect and members of other organized movements.
RosLehtinenはまた北京を始めた"を要求した; 内部批評、"を沈黙させる広く、広範な手段; 伝えられるところでは何百もの法輪功精神的なSECTおよび他の整頓されていた動きのメンバーの従業者を引き留める。

"The number of reported raids and summary executions continues to rise, and the regime has even taken violent measures to discourage North Korean refugees from seeking asylum in China," she said.
" 報告された侵略および即決の処刑の数は上がり続け政体は中国の"の追求の保護所から北朝鮮の避難者を落胆させる激しい手段を取った; 彼女は言った。

Read More...

UN mediator's Myanmar trip must yield progress: global group,国連仲介人のミャンマー旅行は進歩をもたらさなければならない: グローバルグループ

UNITED NATIONS - A GROUP of countries trying to foster democratic rule in Myanmar said on Wednesday that UN mediator Ibrahim Gambari's upcoming visit to the military-ruled country must yield 'tangible progress,' the world body said.
国際連合-軍支配された国への国連仲介人のイブラヒムGambariの次の訪問が'をもたらさなければならないとミャンマーの民主的な規則を促進することを試みる国のグループは水曜日に言った; 有形進歩、' 国連は言った。

UN chief Mr Ban Ki Moon convened the meeting of the so-called Group of Friends of the Secretary General on Myanmar to discuss Gambari's upcoming trip, according to a UN statement.
Ban Ki-moon国連主な氏は国連声明に従ってGambariの次の旅行を、論議するためにミャンマーの事務総長の友人のいわゆるグループの会合を集めた。

'The Group noted their expectations that Mr Gambari's next visit would need to yield tangible progress on the issues of concern to the international community,' it added.
' グループはGambari国際地域社会にとって関心のある問題の有形進歩をもたらすことを氏の次の訪問は必要とする予想'に注意した; それは加えた。

The group specifically said progress was expected 'with regard to the resumption of dialogue between (detained opposition leader) Aung San Suu Kyi and the government, the credibility of the electoral process, and the regularization of engagement with the good offices of the Secretary General.'
グループのとりわけ言われた進歩は期待された'だった; (引き留められた反対派勢力の指導者) Aung San Suu Kyiおよび政府、選挙過程の信頼性、および事務総長。'のよいオフィスとの約束の調整間のダイアログの再開に関して;

The meeting of the group, which was set up last December, brought together Australia, Britain, China, France, India, Indonesia, Japan, Norway, Russia, Singapore, South Korea, Thailand, the United States, Vietnam, the European Community and the European Union.
この前の12月セットアップされたグループの会合はオーストラリア、英本国、中国、フランス、インド、インドネシア、日本、ノルウェー、ロシア、シンガポール、南朝鮮、タイ、米国、ベトナム、欧州共同体および欧州連合をひとつにまとめた。

Mr Gambari is planning a return visit to Myanmar in mid-August at the invitation of the military regime.
Gambari氏は軍の政体の招待で8月中旬のミャンマーに帰りの訪問を計画している。

He previously traveled to Myanmar in March to mediate reconciliation talks between the military regime rulers and Ms Aung San Suu Kyi. -- AFP
彼は軍の政体の定規と氏Aung San Suu Kyiの間で仲介の和解の話に3月のミャンマーに前に旅した。 -- AFP

Read More...

Victory! Congress Bans Gem Imports from Burma


Dear PHONE,

We are pleased to write to you with major news: last night the U.S. Congress passed new, enhanced sanctions legislation banning the import of gems from Burma. We want to thank the thousands of you who telephoned, emailed, and met with your members of the House of Representatives and Senate. We also want to acknowledge the hard work carried out by the members of the House and the Senate -- as well as their staff members -- who led this effort.

What Does the Legislation Do?



- This new law closes a gaping loophole in the Burmese Freedom and Democracy Act that had previously allowed Burmese gems to be sold in the United States, even though most all other imports are banned. The Burmese regime's sale of rubies and jade brings them upwards of $300 million per year -- much of that from unsuspecting American consumers. Now, that will come to an end!

- The law also creates the position of a U.S. "Special Coordinator" for Burma, whose job will be to reach out to other countries to build support for Burma's human rights activists and ultimately seek a peaceful transition to democracy in the country.

Why The Legislation Is Important and Next Steps

- Similar to how "conflict diamonds" help prop up a civil war in Africa, the sale of Burmese rubies and jade funnelled hundreds of millions of dollars to Burma's military dictatorship, financing their reign of terror.

We still have much more work to do -- the Burmese Freedom and Democracy Act must be renewed and gems weren't the only source of funds for the military regime -- but for one day we want to pause and celebrate an important step forward.

THANK YOU.

Aung Din, Jeremy Woodrum, Jennifer Quigley, Thelma Young, Jacqui Pilch

US Congress approves legislation to bar Myanmar gems, Agence France Presse
US Congress passes new Myanmar gemstone sanctions bill, Associated Press




Support 1991 Nobel Peace Prize recipient Aung San Suu Kyi and the struggle for freedom and democracy in Burma.
Become a member of the United States Campaign for Burma today.




Read More...

Rebuilding Bamiyan - 23 Jul 07 - Part 1,Part 2(VIDEO BY AL JAZEERA NEWS)



Read More...