Peaceful Burma (ျငိမ္းခ်မ္းျမန္မာ)平和なビルマ

Peaceful Burma (ျငိမ္းခ်မ္းျမန္မာ)平和なビルマ

TO PEOPLE OF JAPAN



JAPAN YOU ARE NOT ALONE



GANBARE JAPAN



WE ARE WITH YOU



ဗိုလ္ခ်ဳပ္ေျပာတဲ့ညီညြတ္ေရး


“ညီၫြတ္ေရးဆုိတာ ဘာလဲ နားလည္ဖုိ႔လုိတယ္။ ဒီေတာ့ကာ ဒီအပုိဒ္ ဒီ၀ါက်မွာ ညီၫြတ္ေရးဆုိတဲ့အေၾကာင္းကုိ သ႐ုပ္ေဖာ္ျပ ထားတယ္။ တူညီေသာအက်ဳိး၊ တူညီေသာအလုပ္၊ တူညီေသာ ရည္ရြယ္ခ်က္ရွိရမယ္။ က်ေနာ္တုိ႔ ညီၫြတ္ေရးဆုိတာ ဘာအတြက္ ညီၫြတ္ရမွာလဲ။ ဘယ္လုိရည္ရြယ္ခ်က္နဲ႔ ညီၫြတ္ရမွာလဲ။ ရည္ရြယ္ခ်က္ဆုိတာ ရွိရမယ္။

“မတရားမႈတခုမွာ သင္ဟာ ၾကားေနတယ္ဆုိရင္… သင္ဟာ ဖိႏွိပ္သူဘက္က လုိက္ဖုိ႔ ေရြးခ်ယ္လုိက္တာနဲ႔ အတူတူဘဲ”

“If you are neutral in a situation of injustice, you have chosen to side with the oppressor.”
ေတာင္အာဖရိကက ႏိုဘယ္လ္ဆုရွင္ ဘုန္းေတာ္ၾကီး ဒက္စ္မြန္တူးတူး

THANK YOU MR. SECRETARY GENERAL

Ban’s visit may not have achieved any visible outcome, but the people of Burma will remember what he promised: "I have come to show the unequivocal shared commitment of the United Nations to the people of Myanmar. I am here today to say: Myanmar – you are not alone."

QUOTES BY UN SECRETARY GENERAL

Without participation of Aung San Suu Kyi, without her being able to campaign freely, and without her NLD party [being able] to establish party offices all throughout the provinces, this [2010] election may not be regarded as credible and legitimate. ­
United Nations Secretary General Ban Ki-moon

Where there's political will, there is a way

政治的な意思がある一方、方法がある
စစ္မွန္တဲ့ခိုင္မာတဲ့နိုင္ငံေရးခံယူခ်က္ရိွရင္ႀကိဳးစားမႈရိွရင္ နိုင္ငံေရးအေျဖ
ထြက္ရပ္လမ္းဟာေသခ်ာေပါက္ရိွတယ္
Burmese Translation-Phone Hlaing-fwubc

Saturday, February 7, 2009

Myanmar’s many stringed traditional dance

http://english.siamdailynews.com/asia-news/eastern-asia-news/japan-news/myanmars-many-stringed-traditional-dance.html

Stephen Taylor / Daily Yomiuri Staff Writer

If you ever find yourself in rural Myanmar and get invited to an all-night event featuring music and dance, you’ll find there are strings attached.

Myanmar string puppetry (called yoke thay) is a traditional art form that substitutes human actors with wooden marionettes and, as Ma Ma Naing, managing director and puppeteer of the Mandalay Marionettes Theater told The Daily Yomiuri in Kawasaki this week, it is an important aspect of Myanmarese village life.

“At festivals, we perform for the whole night, like in the olden days. We start at 9 p.m. [and continue] until the next morning, 6 a.m.

“Because there are many people from other villages who come to that village to see the puppet show, if we finish at midnight, they cannot go back to their village as it’s very dark, so they are very angry,” she said.

The group, formed by Naing with Naing Yee Mar about 20 years ago, is on its second trip to Japan, which will include performances in Tokyo and Kanagawa Prefecture.



In Mandalay, Myanmar’s second city, the group perform for tourists who, unlike the villagers, have to pay. That version of the show is compressed into just an hour.

These performances comprise introductions to traditional Myanmar music, dance and string puppetry, followed by a story from the early life of Buddha, known as a Jataka.

With the group’s marathon performances exclusive to Myanmarese villagers, the show for this tour will, relatively speaking, be a 90-minute sprint.

“We are going to show the audience an introduction to Myanmar string puppetry, but without Jataka. In 2002 the show included a Jataka, like in the olden days,” Naing said.

While Myanmar puppetry dates back as far as the 11th century, it enjoyed great popularity in the courts of the country’s royalty during the 19th century, as human dancers were banned at the time. Not that this stopped puppeteers from imbuing their marionettes with feelings.

“The puppets make the audience feel like they are [watching] humans on stage. It touches the audience and if it is very cruel, the audience throws things at the puppets. Stones, something like that, so it can give a very deep feeling to the audience,” Naing said.

While the themes of Myanmar puppet theater are based on Buddhism, the climactic moment in the performance, a duet between the Prince and Princess, is not as earnest as one might expect.

“The Prince and Princess will see improvisation between the puppeteers and musicians. They make many jokes and say something about the festival organizer if, [for example], it is not very good curry. If they are not satisfied with their meal, they’ll mention it during that part, with jokes. In the olden days, they were like a newspaper. They spread the news about current events and state affairs,” she explained.

Music is another important feature of Myanmar puppetry and, according to Naing, something of a specialized skill.

“It’s very important. Musicians, puppeteers and singers, the three parts work together in a synchronized manner,” she said.

“Youk-The Pwe” will be performed at Lazona Kawasaki Plazasol on Feb. 7 at 3 p.m. and 6:30 p.m. (044) 777-2228 and Cascade Hall in Chiyoda Ward, Tokyo, on Feb. 10 at 3 p.m. and 7 p.m. (03) 3265-6311.
(Feb. 6, 2009)

News Topics : 11th Century, Daily Yomiuri, Featuring Music, Form That Substitutes, Human Actors, Human Dancers, Jataka, Kanagawa Prefecture, Life Of Buddha, Myanmar Music, Olden Days, Puppet Show, Puppeteer, Puppeteers, Second City, Second Trip, Stephen Taylor, String Puppetry, Traditional Dance, Wooden Marionettes


This entry was posted on Friday, February 6th, 2009 and is filed under Japan News. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.

Read More...

UNA to Mr. Gambari

To: H.E. Mr. Ibrahim A. Gambari
Special Adviser to the Secretary-General Mr. Ban Ki-moon

United Nations Organization
New York, U.S.A
From: United Nationalities Alliance (UNA)
Rangoon, Burma.
Date; January 31, 2009.
Subject: Submission of Suggestions
Your Excellency,
We, United Nationalities Alliance (UNA) have the honour to present this letter of suggestions to help you work out for future political processes which comply with the mandates of the United Nations Organization and real desires of people of Burma/Myanmar and international community.
As Your Excellency has known and experienced the political situations in Burma/Myanmar, the junta is doing its own way one-sidedly to maintain the State Power against the will of the people of country and international community. So we pray Your Excellency could handle the matters according to the mandates of the UN bodies such as the Presidential Statements of the UNSC on (11-10-2007) , successive resolutions of the UN General Assemblies since 1994 and messages of the Secretary-General to the junta.
We, United Nationalities Alliance (UNA), strongly believe that every political dispute should be discussed and solved by negotiating on table by political ways and means. So we would like to suggest Your Excellency to make more appropriate pressures upon the junta that:
(a) all political prisoners be released immediately and unconditionally
(b) negotiations between the junta, democratic forces led by Daw Aung San Su Kyi and leaders of the ethnic nationalities be made.
We thank Your Excellency very much indeed and wish for Your Excellency’s well-being and success.
With best regards,
United Nationalities Alliance (UNA)
--
NCGUB - Border Office
PO Box 70
Mae Sot, Tak
63110
Thailand
Ph: (+66)(0)55-532847
Fax: (+66)(0)55-532847
www.ncgub.net

Read More...

Statement of Veteran Politicians on Gambari-IN ENGLISH

The Aims and Objectives of the Veteran Politicians on the Political Situation in Myanmar

Read More...

Statement of Veteran Politicians on Gambari- IN BURMESE

Veteran Politicians

Read More...