Peaceful Burma (ျငိမ္းခ်မ္းျမန္မာ)平和なビルマ

Peaceful Burma (ျငိမ္းခ်မ္းျမန္မာ)平和なビルマ

TO PEOPLE OF JAPAN



JAPAN YOU ARE NOT ALONE



GANBARE JAPAN



WE ARE WITH YOU



ဗိုလ္ခ်ဳပ္ေျပာတဲ့ညီညြတ္ေရး


“ညီၫြတ္ေရးဆုိတာ ဘာလဲ နားလည္ဖုိ႔လုိတယ္။ ဒီေတာ့ကာ ဒီအပုိဒ္ ဒီ၀ါက်မွာ ညီၫြတ္ေရးဆုိတဲ့အေၾကာင္းကုိ သ႐ုပ္ေဖာ္ျပ ထားတယ္။ တူညီေသာအက်ဳိး၊ တူညီေသာအလုပ္၊ တူညီေသာ ရည္ရြယ္ခ်က္ရွိရမယ္။ က်ေနာ္တုိ႔ ညီၫြတ္ေရးဆုိတာ ဘာအတြက္ ညီၫြတ္ရမွာလဲ။ ဘယ္လုိရည္ရြယ္ခ်က္နဲ႔ ညီၫြတ္ရမွာလဲ။ ရည္ရြယ္ခ်က္ဆုိတာ ရွိရမယ္။

“မတရားမႈတခုမွာ သင္ဟာ ၾကားေနတယ္ဆုိရင္… သင္ဟာ ဖိႏွိပ္သူဘက္က လုိက္ဖုိ႔ ေရြးခ်ယ္လုိက္တာနဲ႔ အတူတူဘဲ”

“If you are neutral in a situation of injustice, you have chosen to side with the oppressor.”
ေတာင္အာဖရိကက ႏိုဘယ္လ္ဆုရွင္ ဘုန္းေတာ္ၾကီး ဒက္စ္မြန္တူးတူး

THANK YOU MR. SECRETARY GENERAL

Ban’s visit may not have achieved any visible outcome, but the people of Burma will remember what he promised: "I have come to show the unequivocal shared commitment of the United Nations to the people of Myanmar. I am here today to say: Myanmar – you are not alone."

QUOTES BY UN SECRETARY GENERAL

Without participation of Aung San Suu Kyi, without her being able to campaign freely, and without her NLD party [being able] to establish party offices all throughout the provinces, this [2010] election may not be regarded as credible and legitimate. ­
United Nations Secretary General Ban Ki-moon

Where there's political will, there is a way

政治的な意思がある一方、方法がある
စစ္မွန္တဲ့ခိုင္မာတဲ့နိုင္ငံေရးခံယူခ်က္ရိွရင္ႀကိဳးစားမႈရိွရင္ နိုင္ငံေရးအေျဖ
ထြက္ရပ္လမ္းဟာေသခ်ာေပါက္ရိွတယ္
Burmese Translation-Phone Hlaing-fwubc

Tuesday, July 29, 2008

China using Olympics as 'pretext' for crackdown: Amnesty ,取締りのための口実としてオリンピックを使用して中国: 大赦

HONG KONG (AFP) - China is using the Beijing Olympics as a pretext to pursue -- and in some cases tighten -- a crackdown on human rights, notably ridding the capital of "undesirables," Amnesty International charged Monday. 香港(AFP) -中国は口実として追求するのに北京のオリンピックを使用している -- そして時としてきつく締めなさい -- 特に"の首都を除く人権の取締り、; 好ましくない人、" アムネスティ・インターナショナルは月曜日を満たした。

Reporting 11 days ahead of the August 8 opening ceremony, the rights group said that despite some minor reforms, authorities had stepped up repression of activists and lawyers to present a picture of stability and harmony.
8月8日の開会式に先んじる11日を報告して、人権団体はあるマイナーな改良言った、権限にもかかわらずそれを運動家および弁護士の抑圧を安定性およびハーモニーの映像を示すために向上した。

Amnesty urged the International Olympic Committee and political leaders to do far more to challenge China, warning of even more repressive measures once the spotlight on the Games has faded away.
大赦はゲームのスポットライトが衰退したら国際的なオリンピック委員会および政治指導者をずっと警告中国のさらにもっと鎮圧対策の警告にに挑戦するために多くをするようにせき立てた。

"Unless the authorities make a swift change of direction, the legacy of the Beijing Olympics will not be positive for human rights in China," it warned.
" 権限が速い方向の変更を行なわなければ、北京のオリンピックの遺産は中国の"の人権のために肯定的ではない; それは警告した。

"In fact, the crackdown on human rights defenders, journalists and lawyers has intensified because Beijing is hosting the Olympics."
" 実際は北京がOlympics."を催しているので、人権の擁護者の取締り、ジャーナリストおよび弁護士は激化した;

Amnesty's report, citing specific cases, said activists who had tied their cause to the Games had been singled out for the pre-Olympics "clean-up," while many others were being detained, imprisoned or placed under house arrest.
特定の場合を引用する大赦のレポートは運動家が前オリンピックの"のために結んだゲームへの彼らの原因選抜された言った; 一掃、" 多くの他が引き留められている間、自宅軟禁の下に投獄されるか、または置かれて。

"Authorities have used the Olympic Games as a pretext to continue and in some respects, intensify existing policies and practices that have led to serious and widespread violations of human rights," the report added.
" 権限は口実としてそしてある点で続くのにオリンピック大会を、激化させる深刻な、広まった人権侵害をもたらした練習および現在のポリシー、"を使用した; レポートは加えた。

It listed a series of recommendations urging China to:それは中国をせき立てる一連の推薦をリストした:

- release all prisoners of conscience;-良心のすべての囚人を解放しなさい;

- stop police arbitrarily detaining activists and dissenters;-任意に運動家および反対者を引き留めている警察を停止しなさい;

- impose a moratorium on the death penalty;-死刑に猶予を課しなさい;

- allow complete media freedom; and,完全な媒体の自由を許可しなさい; そして

- account for those killed or detained in Tibet.-チベットで殺されるか、または引き留められるそれらを説明しなさい。

"It is very disturbing that Chinese authorities have indulged in such a big crackdown on the activists," Mark Allison, China researcher for Amnesty, told AFP.
" それは非常に中国政府が運動家の非常に大きい取締りを楽しんだこと、"妨げている; MarkAllison、AFPを言われる大赦のための中国の研究者。

"These are people who represent many many more people in China."" これらはChina."の多くのもっとたくさんの人々を表す人々である;

Officials were also extending the use of punitive administrative detention, notably of activists and petitioners as well as beggars and peddlers, Amnesty said.
役人はまたこじきおよび行商人と同様、運動家そして請願者の刑罰の管理上の延滞の使用を拡張していたと、特に、大赦は言った。

In January, Beijing police launched a campaign against "illegal activities that tarnish the city's image and affect the social order," it noted.
1月では、北京の警察は"に対してキャンペーンを進水させた; 都市イメージを変色させ、社会の階層に影響を与える非合法活動、" それは注意した。

In May, authorities adopted a "re-education through labour" law to control various types of "offending behaviour."
5月では、権限は"を採用した; labour"を通した再教育; さまざまなタイプの"を制御する法律; おこるbehaviour."

In June, authorities in Shanghai sent notices to activists and petitioners ordering them to report to the police every week and barring them from leaving without permission or visiting Beijing until after the Games.
6月では、上海の権限は警察に毎週報告するためにそれらを発注しか、許可なしで去ることから禁止している運動家および請願者に通知をまたは訪問しているゲームの後までの北京を送った。

A clampdown on journalists has also intensified in recent months, Amnesty said, citing figures from the Foreign Correspondents Club of China showing as many as 230 cases of reporters being obstructed from interviews this year so far, compared to 180 cases in the whole of last year.
ジャーナリストの取締りはまたインタビューから今年今のところ妨げられているレポーターの230の例中国の提示の外国取引先クラブから最近の数か月の間に、大赦は言った、引用を計算する多数を去年の全体の180の場合と比較されて激化させた。

Internet controls have also been tightened up and many websites closed down for providing information deemed sensitive, the group noted.
インターネット制御はまた考えられる敏感な情報注意されるグループを提供するために閉まる多くのウェブサイトきつく締められ。

Amnesty said that journalists working from Beijing's Olympic press centre were unable to access the group's website, as well as those of the BBC, Germany's Deutsche Welle, Hong Kong newspaper Apple Daily, and Taiwan newspaper Liberty Times.
大赦は北京のオリンピックプレス・センターから働いているジャーナリストがBBCのそれらと同様、グループのウェブサイトに、ドイツDeutsche Welleアクセスしてのなかった毎日香港新聞Apple言い台湾自由の時間と新聞。

"This flies in the face of official Chinese promises to ensure 'complete media freedom' for the Games," said Allison.
" これは'を保障する公式の中国の約束に直面して飛ぶ; 媒体freedom'を完了しなさい; ゲームのため、" 言われたAllison。

Such tactics raised concerns that officials would seek to block broadcasts of anything deemed sensitive or inappropriate, despite public commitments by organisers not to cut coverage.
そのような作戦はオーガナイザーによって役人が敏感にまたは不適当に考えられた何でもの放送を妨げるように努める適用範囲を切らないために公共の責任にもかかわらず心配を上げた。

Amnesty said China's crackdown in Tibet earlier this year, and restrictions on reporting there, highlighted the authorities' ongoing censorship.
大赦はチベットの中国の取締りを今年初めに言い、そこに報告の制限は、権限の進行中の検閲を強調した。

It urged the IOC and the international community to express concerns publicly and press China to fulfil its obligations on human rights and dissent.
それはIOCおよび国際地域社会を人権および意見の相違の義務を達成するために心配および出版物中国を公に表現するようにせき立てた。

"The danger now becomes that after the Olympic Games, these patterns of serious human rights violations may continue or intensify with even less attention paid by the international community than has been the case so far," it said.
" 危険はオリンピック大会、違反が国際地域社会が支払うより少ない注意と続けるか、または激化するかもしれない深刻な人権のこれらのパターンの後で今"場合が今のところあったよりそれになる、; それは言った。

Read More...