Peaceful Burma (ျငိမ္းခ်မ္းျမန္မာ)平和なビルマ

Peaceful Burma (ျငိမ္းခ်မ္းျမန္မာ)平和なビルマ

TO PEOPLE OF JAPAN



JAPAN YOU ARE NOT ALONE



GANBARE JAPAN



WE ARE WITH YOU



ဗိုလ္ခ်ဳပ္ေျပာတဲ့ညီညြတ္ေရး


“ညီၫြတ္ေရးဆုိတာ ဘာလဲ နားလည္ဖုိ႔လုိတယ္။ ဒီေတာ့ကာ ဒီအပုိဒ္ ဒီ၀ါက်မွာ ညီၫြတ္ေရးဆုိတဲ့အေၾကာင္းကုိ သ႐ုပ္ေဖာ္ျပ ထားတယ္။ တူညီေသာအက်ဳိး၊ တူညီေသာအလုပ္၊ တူညီေသာ ရည္ရြယ္ခ်က္ရွိရမယ္။ က်ေနာ္တုိ႔ ညီၫြတ္ေရးဆုိတာ ဘာအတြက္ ညီၫြတ္ရမွာလဲ။ ဘယ္လုိရည္ရြယ္ခ်က္နဲ႔ ညီၫြတ္ရမွာလဲ။ ရည္ရြယ္ခ်က္ဆုိတာ ရွိရမယ္။

“မတရားမႈတခုမွာ သင္ဟာ ၾကားေနတယ္ဆုိရင္… သင္ဟာ ဖိႏွိပ္သူဘက္က လုိက္ဖုိ႔ ေရြးခ်ယ္လုိက္တာနဲ႔ အတူတူဘဲ”

“If you are neutral in a situation of injustice, you have chosen to side with the oppressor.”
ေတာင္အာဖရိကက ႏိုဘယ္လ္ဆုရွင္ ဘုန္းေတာ္ၾကီး ဒက္စ္မြန္တူးတူး

THANK YOU MR. SECRETARY GENERAL

Ban’s visit may not have achieved any visible outcome, but the people of Burma will remember what he promised: "I have come to show the unequivocal shared commitment of the United Nations to the people of Myanmar. I am here today to say: Myanmar – you are not alone."

QUOTES BY UN SECRETARY GENERAL

Without participation of Aung San Suu Kyi, without her being able to campaign freely, and without her NLD party [being able] to establish party offices all throughout the provinces, this [2010] election may not be regarded as credible and legitimate. ­
United Nations Secretary General Ban Ki-moon

Where there's political will, there is a way

政治的な意思がある一方、方法がある
စစ္မွန္တဲ့ခိုင္မာတဲ့နိုင္ငံေရးခံယူခ်က္ရိွရင္ႀကိဳးစားမႈရိွရင္ နိုင္ငံေရးအေျဖ
ထြက္ရပ္လမ္းဟာေသခ်ာေပါက္ရိွတယ္
Burmese Translation-Phone Hlaing-fwubc

Tuesday, October 21, 2008

Humour magazine censored, publishing deferred-MIZZIMA

http://www.mizzima.com/news/inside-burma/1161-humour-magazine-censored-publishing-deferred.html

by Nem Davies
Monday, 20 October 2008 20:31

New Delhi – A monthly humour magazine was forced to postpone publishing of its October issue after the censor board cut over 23 per cent of its contents.
The Rangoon based humour magazine 'Pyaw Pyaw Shwin Shwin' had to defer the publishing date of this month's issue as the board censored six forms of a total of 26 forms submitted for clearance.

"They cannot publish in time as the censorship on this month's issue is too heavy. Most of the censored sections are from poems and stories. They are likely to suspend publishing for about two months," a person close to the magazine said. But the magazine refused to release any news regarding the cuts for fear of further action against them.

The censor board, popularly known as 'Literary Kempetai' named after the atrocities committed by the Japanese military intelligence during the Japanese occupation in Burma, did not give any reason for the censorship. But media circles speculated that the authorities censored it as they did not understand what the poems meant. So they simply said that it was not in accordance with the guidelines laid down by the censor board.

"The poems usually use cryptic language so the authorities did not know exactly what they meant. They censored these manuscripts arbitrarily," a veteran magazine editor said.



Similarly many poems from this month's issue of 'Kalyar', 'Cherry', 'Myanmar Thit', 'Mahaythi' and other magazines were also censored so only a few poems appeared in these magazines.

"Many poems were censored this month. Only four poems appeared in this month's issue of 'Kalyar', only five poems were passed by the censor board out of a total of 11 submitted by 'Mahaythi', only two poems appeared in 'Myanmarthit'. Earlier at least seven poems used to appear in these monthly magazines," a writer from one of the magazines said.

In July this year, editor U Htay Aung of 'Cherry' magazine, was forced to resign from his post by the authorities after 'Depayinga' a poem written by Khin Maung Than appeared in the magazine. After this the censor board has imposed tighter restrictions on these magazines.

"A lot of censorship made the magazine difficult to publish and they lost their market as a consequence. The market is shrinking for them now," a veteran magazine editor said.



0 comments: