Peaceful Burma (ျငိမ္းခ်မ္းျမန္မာ)平和なビルマ

Peaceful Burma (ျငိမ္းခ်မ္းျမန္မာ)平和なビルマ

TO PEOPLE OF JAPAN



JAPAN YOU ARE NOT ALONE



GANBARE JAPAN



WE ARE WITH YOU



ဗိုလ္ခ်ဳပ္ေျပာတဲ့ညီညြတ္ေရး


“ညီၫြတ္ေရးဆုိတာ ဘာလဲ နားလည္ဖုိ႔လုိတယ္။ ဒီေတာ့ကာ ဒီအပုိဒ္ ဒီ၀ါက်မွာ ညီၫြတ္ေရးဆုိတဲ့အေၾကာင္းကုိ သ႐ုပ္ေဖာ္ျပ ထားတယ္။ တူညီေသာအက်ဳိး၊ တူညီေသာအလုပ္၊ တူညီေသာ ရည္ရြယ္ခ်က္ရွိရမယ္။ က်ေနာ္တုိ႔ ညီၫြတ္ေရးဆုိတာ ဘာအတြက္ ညီၫြတ္ရမွာလဲ။ ဘယ္လုိရည္ရြယ္ခ်က္နဲ႔ ညီၫြတ္ရမွာလဲ။ ရည္ရြယ္ခ်က္ဆုိတာ ရွိရမယ္။

“မတရားမႈတခုမွာ သင္ဟာ ၾကားေနတယ္ဆုိရင္… သင္ဟာ ဖိႏွိပ္သူဘက္က လုိက္ဖုိ႔ ေရြးခ်ယ္လုိက္တာနဲ႔ အတူတူဘဲ”

“If you are neutral in a situation of injustice, you have chosen to side with the oppressor.”
ေတာင္အာဖရိကက ႏိုဘယ္လ္ဆုရွင္ ဘုန္းေတာ္ၾကီး ဒက္စ္မြန္တူးတူး

THANK YOU MR. SECRETARY GENERAL

Ban’s visit may not have achieved any visible outcome, but the people of Burma will remember what he promised: "I have come to show the unequivocal shared commitment of the United Nations to the people of Myanmar. I am here today to say: Myanmar – you are not alone."

QUOTES BY UN SECRETARY GENERAL

Without participation of Aung San Suu Kyi, without her being able to campaign freely, and without her NLD party [being able] to establish party offices all throughout the provinces, this [2010] election may not be regarded as credible and legitimate. ­
United Nations Secretary General Ban Ki-moon

Where there's political will, there is a way

政治的な意思がある一方、方法がある
စစ္မွန္တဲ့ခိုင္မာတဲ့နိုင္ငံေရးခံယူခ်က္ရိွရင္ႀကိဳးစားမႈရိွရင္ နိုင္ငံေရးအေျဖ
ထြက္ရပ္လမ္းဟာေသခ်ာေပါက္ရိွတယ္
Burmese Translation-Phone Hlaing-fwubc

Monday, September 8, 2008

NLD special statement 16/09/08 in English Version

Sunday, September 7, 2008
NLD special statement 16/09/08 in English Version
National League for Democracy
No. 97 (b), West Shwegondine Road
Bahan, Rangoon

Date: 05 September 2008

Special Statement 16/09/08
(Unofficial Translation)


Daw Aung San Suu Kyi, the General Secretary of the National League for Democracy, is the daughter of Major General Aung San. Major General Aung San was the founder of the Tatmadaw (the Burma Army), the architect of independence for Burma, a national leader in Burma, and a martyr who sacrificed his life and personal interest for his country.

Daw Aung San Suu Kyi is a leader of the National League for Democracy, the party legally elected by the majority of the people of Burma during the free and fair General Election in 1990 and trusted by the democratic movement, including ethnic nationalities. Since 1989, Daw Aung San Suu Kyi has attempted to achieve national reconciliation for her country and its people through politically meaningful and substantive dialogue negotiations. People, including members of the National League for Democracy, firmly believe that Daw Aung San Suu Kyi must participate in Burma’s political and development process.

Daw Aung San Suu Kyi presently remains unlawfully detained under the State Protection Law (the Law to Safeguard the State Against the Dangers of Those Desiring to Cause Subversive Acts). The Junta must terminate Daw Aung San Suu Kyi’s detention immediately, as her detention violates the Junta’s own law as follows;

As described in clause 9(b) of the State Protection Law:

(b) Only necessary restriction of fundamental rights shall be decided;
And in the clause 9(c):
(c) The duration of such restriction shall be kept to a minimum;
And in the clause 9(f):
(f) The person against whom action is taken shall enjoy the fundamental rights as provided in the Constitution, in so far as these rights have not been restricted;

It has been reported that for the past three (3) weeks, Daw Aung San Suu Kyi has not accepted the daily food supply delivered to her. People and the National League for Democracy are deeply concerned by this.

It has been reported that Daw Aung San Suu Kyi will not accept the daily food supply for the following reasons:

1. Her detention is unlawful according to Section 10(b) of the unjust law. Extension of her detention defies the law's own provisions.

2. Daw Khin Khin Win and her daughter, who have not violated any laws, are treated without reason like those restricted under Section 10(b).

3. Although the Junta promised to permit her doctor to make monthly medical visits, the doctor was not permitted to visit Daw Aung San Suu Kyi from January through August of 2008.


The authorities who unlawfully detained Daw Aung San Suu Kyi are solely responsible for her “security of life and survival”.


As per the decision by the Central Executive Committee
During the meeting on 04 September 2008


Central Executive Committee
National League for Democracy

Rangoon


Credit: NLD (Liberated Area) Information Department's Unofficial Translation

0 comments: