Peaceful Burma (ျငိမ္းခ်မ္းျမန္မာ)平和なビルマ

Peaceful Burma (ျငိမ္းခ်မ္းျမန္မာ)平和なビルマ

TO PEOPLE OF JAPAN



JAPAN YOU ARE NOT ALONE



GANBARE JAPAN



WE ARE WITH YOU



ဗိုလ္ခ်ဳပ္ေျပာတဲ့ညီညြတ္ေရး


“ညီၫြတ္ေရးဆုိတာ ဘာလဲ နားလည္ဖုိ႔လုိတယ္။ ဒီေတာ့ကာ ဒီအပုိဒ္ ဒီ၀ါက်မွာ ညီၫြတ္ေရးဆုိတဲ့အေၾကာင္းကုိ သ႐ုပ္ေဖာ္ျပ ထားတယ္။ တူညီေသာအက်ဳိး၊ တူညီေသာအလုပ္၊ တူညီေသာ ရည္ရြယ္ခ်က္ရွိရမယ္။ က်ေနာ္တုိ႔ ညီၫြတ္ေရးဆုိတာ ဘာအတြက္ ညီၫြတ္ရမွာလဲ။ ဘယ္လုိရည္ရြယ္ခ်က္နဲ႔ ညီၫြတ္ရမွာလဲ။ ရည္ရြယ္ခ်က္ဆုိတာ ရွိရမယ္။

“မတရားမႈတခုမွာ သင္ဟာ ၾကားေနတယ္ဆုိရင္… သင္ဟာ ဖိႏွိပ္သူဘက္က လုိက္ဖုိ႔ ေရြးခ်ယ္လုိက္တာနဲ႔ အတူတူဘဲ”

“If you are neutral in a situation of injustice, you have chosen to side with the oppressor.”
ေတာင္အာဖရိကက ႏိုဘယ္လ္ဆုရွင္ ဘုန္းေတာ္ၾကီး ဒက္စ္မြန္တူးတူး

THANK YOU MR. SECRETARY GENERAL

Ban’s visit may not have achieved any visible outcome, but the people of Burma will remember what he promised: "I have come to show the unequivocal shared commitment of the United Nations to the people of Myanmar. I am here today to say: Myanmar – you are not alone."

QUOTES BY UN SECRETARY GENERAL

Without participation of Aung San Suu Kyi, without her being able to campaign freely, and without her NLD party [being able] to establish party offices all throughout the provinces, this [2010] election may not be regarded as credible and legitimate. ­
United Nations Secretary General Ban Ki-moon

Where there's political will, there is a way

政治的な意思がある一方、方法がある
စစ္မွန္တဲ့ခိုင္မာတဲ့နိုင္ငံေရးခံယူခ်က္ရိွရင္ႀကိဳးစားမႈရိွရင္ နိုင္ငံေရးအေျဖ
ထြက္ရပ္လမ္းဟာေသခ်ာေပါက္ရိွတယ္
Burmese Translation-Phone Hlaing-fwubc

Sunday, August 24, 2008

Suu Kyi's party: UN envoy to Myanmar wasting time,Suu Kyi党: 時間を無駄にするミャンマーへの国連公使

By mckj
AP -
Sunday, August 24YANGON, Myanmar -
U.N. special envoy Ibrahim Gambari was "wasting his time" in Myanmar because he did nothing to end the political stalemate in the country, the opposition party of Aung San Suu Kyi charged Sunday.
国際連合の特使イブラヒムGambariは"だった; 彼のtime"を無駄にすること; ミャンマーでは彼が国の政治行き詰りを終えることを何もしなかったのでAung San Suu Kyiの野党は日曜日を満たした。

The unusually harsh criticism comes a day after Gambari ended his six-day mission to Myanmar without meeting Suu Kyi nor the country's top general. He left for Singapore on Saturday.
珍しく粗い批評は日ミャンマーにSuu Kyi国上大将に会わないでGambariの後の終えた彼の6日間の代表団を来る。 彼は土曜日にシンガポールのために去った。

Gambari told diplomats Saturday that it was Suu Kyi and not the government who refused the meeting. The news adds to speculation that the Nobel Peace Prize laureate may be dissatisfied with the United Nations' thus far unsuccessful efforts to bring about change in the military-ruled nation.
Gambariはそれが会合を断ったない政府およびSuu Kyiだったこと外交官に土曜日を告げた。 ニュースは推測にノーベル平和賞受賞者が国際連合'と不満を抱くかもしれないことを加える; これまでに軍支配された国家の変更をもたらすための不成功な努力。


On Sunday, the spokesman for Suu Kyi's National League For Democracy, Nyan Win, had little good to say about Gambari's mission. He criticized Gambari for failing to meet the country's leader, General Than Shwe, and being unable get any commitments from the regime to start talks with the opposition toward a national reconciliation.
日曜日で、民主主義、NyanWinのSuu Kyiの国民リーグのためのスポークスマンに、Gambariの代表団について言うことよい少しがあった。 彼は批判したShweより一般的なのためのGambariを国のリーダーに会わないことをおよび国民の和解の方に反対の話を始めるためになくてがあって政体から責任を得なさい。

He also criticized Gambari for offering to help the junta prepare for the planned 2010 election. Suu Kyi's party, known as the NLD, has criticized the planned polls, which will come as a result of a constitutional referendum earlier this year that critics say was neither free nor fair.
彼はまた会議が計画された2010年の選挙のために準備するのを助けることを提供のためのGambariを批判した。 NLDとして知られているSuu Kyi党は評論家がだった自由、また、公平言わない体質性の国民投票の結果として今年初めに来る計画された投票を批判した。


"We have made very clear to the U.N. envoy that the mission should not discuss the upcoming 2010 elections as the NLD does not recognize the military-backed constitution," Nyan Win said. "The U.N. envoy was wasting his time on matters that he was not supposed to deal with."
" 私達はNLDが軍支持された憲法を確認しないので代表団が次の2010の選挙、"を論議するべきではないことU.Nの公使に非常に明確に作った; Nyanの勝利は言った。 " U.Nの公使は彼がwith."を対処するために仮定されなかったこと問題の彼の時間を無駄にしていた;

Diplomats who met with Gambari echoed the concerns of the NLD, saying that he has achieved very little.
Gambariに会った外交官は彼が少しだけ達成したことNLDの心配を、言エコーした。

Suu Kyi's refusal to meet Gambari is the latest stumble in his bid to promote democracy in Myanmar and secure her release from house arrest.
Gambariに会うSuu Kyiの拒否はミャンマーの民主主義を促進し、自宅軟禁からの彼女の解放をしっかり止める彼の入札の最も最近のよろめきである。

Gambari has met with Suu Kyi on previous visits, but his trips have resulted in little more than photo opportunities.
Gambariは前の訪問のSuu Kyiに会ったが、彼の旅行はで写真の機会より少しもっと起因した。

Gambari's troubles are part of a larger struggle by the U.N. to convince the junta to change its ways. The military has ruled the nation since 1962 and has been widely criticized for suppressing basic freedoms.
Gambariの悩みは方法を変えるように会議を確信させるU.Nによってより大きい苦闘の一部分行う。 軍隊は1962年以来の国家を支配し、基本的な自由を抑制するために広く批判された。

U.N. envoys have visited the country nearly 40 times since 1990, along with other senior officials, while the U.N. General Assembly has passed numerous resolutions calling for change.
U.N. 公使は他の高官と共にほぼ40回変更を求めているU.Nの総会多数の議案を可決したが、国を1990年以来の、訪問した。

Myanmar, also known as Burma, has been in a political deadlock since 1990, when Suu Kyi's party overwhelmingly won general elections but was not allowed to take power by the military.
Suu Kyi党が圧倒的に総選挙に勝ったが、軍隊によって力を取る許されなかったときに、ミャンマー、別名ビルマは1990年以来の政治行き詰まりに、あった。

The regime has promoted a democratic road map that will culminate with the 2010 elections. But the new constitution guarantees 25 percent of parliamentary seats to the military and allows the president to hand over all power to the military in a state of emergency.
政体は2010の選挙と絶頂に達する民主的な道路図を促進した。 しかし新しい憲法は軍隊に国会の議席の25%保証し、大統領が緊急事態の軍隊にすべての力を引き渡すことを可能にする。

0 comments: